時(shí)間:2023-10-13 09:40:57
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇英文配音技巧范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。
一、現(xiàn)時(shí)配音大賽的弊端
現(xiàn)時(shí)配音大賽主要體現(xiàn)的是行為主義的理念。行為主義認(rèn)為學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是形成語(yǔ)言習(xí)慣,學(xué)習(xí)者通過(guò)模仿、記憶和強(qiáng)化習(xí)得語(yǔ)言,因此學(xué)生應(yīng)該在創(chuàng)造中習(xí)得屬于他們自己的英語(yǔ)。可是英語(yǔ)配音大賽并沒(méi)有提供讓學(xué)生自己創(chuàng)造英語(yǔ)的機(jī)會(huì)。
配音大賽僅僅要求學(xué)生進(jìn)行機(jī)械記憶,而這種學(xué)習(xí)方法在人類認(rèn)知學(xué)習(xí)中處于最低級(jí)的階段。真正的有效學(xué)習(xí)應(yīng)該建立在高級(jí)別的認(rèn)知過(guò)程當(dāng)中,因此,有必要把配音大賽向理解、使用和建立關(guān)聯(lián)等高級(jí)別的認(rèn)知學(xué)習(xí)方面推進(jìn)。
讓學(xué)生用英文為英文電影配音是沒(méi)有現(xiàn)實(shí)意義的。真實(shí)的觀眾喜歡的是原版的英語(yǔ)電影,有誰(shuí)愿意退而求其次看由中國(guó)人配音的英語(yǔ)電影呢?因此,這樣的配音大賽缺乏真實(shí)的觀眾欣賞。沒(méi)有真實(shí)的觀眾,學(xué)生參加配音大賽的作品只局限于比賽,比賽完了,沒(méi)有學(xué)生能主動(dòng)地再模仿電影進(jìn)行配音,這樣的比賽并沒(méi)有從根本上調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性。
配音大賽強(qiáng)調(diào)的是結(jié)果,而學(xué)生在準(zhǔn)備配音大賽中所經(jīng)歷的學(xué)習(xí)過(guò)程卻沒(méi)有得到充分的重視。這樣的比賽跟布魯納的建構(gòu)主義理論是相悖的。教師把大賽的任務(wù)直接布置給學(xué)生,在整個(gè)準(zhǔn)備過(guò)程中,教師并沒(méi)有給予學(xué)生適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)和幫助,因此,學(xué)生只能“摸著石頭過(guò)河”。這種只關(guān)注結(jié)果不關(guān)注過(guò)程的比賽只能是曇花一現(xiàn),它不僅沒(méi)有給予學(xué)生充足的英語(yǔ)學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),而且對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性有一定的打擊。因?yàn)樽詈螳@勝的隊(duì)伍只有那么幾支,大部分沒(méi)有獲勝的學(xué)生既沒(méi)有榮譽(yù),也沒(méi)有發(fā)現(xiàn)自己在準(zhǔn)備過(guò)程中的收獲,更沒(méi)有他人肯定他們的付出過(guò)程。
二、如何改革
要讓配音大賽這個(gè)傳統(tǒng)的英語(yǔ)活動(dòng)符合學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的特點(diǎn),就必須進(jìn)行改革。首先讓英語(yǔ)配音大賽更具現(xiàn)實(shí)意義,把中國(guó)的電影配音成英語(yǔ),那么大部分外國(guó)人,包括不會(huì)閱讀的外國(guó)人都能欣賞,這樣的配音大賽就有了真正的觀眾,有了真正的現(xiàn)實(shí)意義。這樣的改革還有以下四大好處。
為學(xué)生提供語(yǔ)言輸出的機(jī)會(huì)。當(dāng)學(xué)生需要運(yùn)用所學(xué)知識(shí)為中國(guó)電影配音時(shí),這就是一個(gè)有意義的輸出。當(dāng)遇到他們不能翻譯的東西時(shí),他們就會(huì)注意到自己學(xué)習(xí)的漏洞,可以及時(shí)補(bǔ)救。在這個(gè)輸出的過(guò)程中,他們也在檢驗(yàn)著自己對(duì)英語(yǔ)運(yùn)用的假設(shè),通過(guò)不斷的探討和試誤,能不斷更新自己使用英語(yǔ)的假設(shè),使自己的中間語(yǔ)(interlanguage)更接近目標(biāo)語(yǔ)。有意義的輸出還能使他們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)行反思,使自己不斷進(jìn)步。
電影能為語(yǔ)言學(xué)習(xí)提供真實(shí)的語(yǔ)境。通過(guò)為中文電影配音,學(xué)生能把自己所學(xué)的英語(yǔ)知識(shí)融入到電影的對(duì)話當(dāng)中,而且這種交流是很真實(shí)的生活對(duì)話。當(dāng)學(xué)生參與電影配音時(shí),他們已經(jīng)把自己代入了電影的角色,用英語(yǔ)進(jìn)行自然的溝通和交流。下次當(dāng)他們真的有機(jī)會(huì)跟外國(guó)人交流時(shí),他們會(huì)更容易獲取曾在電影配音中運(yùn)用過(guò)的知識(shí)。
為中文電影配上英語(yǔ)臺(tái)詞,其實(shí)就是為學(xué)生提供運(yùn)用英語(yǔ)的機(jī)會(huì)。在運(yùn)用的過(guò)程中,學(xué)生甚至能對(duì)知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)歸納,建立關(guān)聯(lián),這在認(rèn)知學(xué)習(xí)當(dāng)中是處于高層次的。這樣的配音大賽就起到了鍛煉學(xué)習(xí)思維、提升學(xué)生的學(xué)習(xí)認(rèn)知層次的作用。
當(dāng)學(xué)生把中文電影配音成英文時(shí),他們其實(shí)在進(jìn)行發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí),通過(guò)比較分析母語(yǔ)與英語(yǔ)的異同,加深對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的理解。學(xué)生通過(guò)自己的比較和發(fā)現(xiàn),建構(gòu)自己的知識(shí)體系。除此以外,學(xué)生還通過(guò)小組內(nèi)的討論與合作,進(jìn)行合作式、分享式的相互學(xué)習(xí),他們共同發(fā)現(xiàn)規(guī)律,運(yùn)用規(guī)律,并化作語(yǔ)感。
三、建立英語(yǔ)配音俱樂(lè)部
英語(yǔ)配音俱樂(lè)部是以任務(wù)型學(xué)習(xí)和小組合作學(xué)習(xí)為活動(dòng)主體,輔以教師的指引和幫助的英語(yǔ)學(xué)習(xí)型俱樂(lè)部。從任務(wù)設(shè)置來(lái)看,俱樂(lè)部負(fù)責(zé)教師可以根據(jù)Willis(1996)的任務(wù)型教學(xué)框架進(jìn)行活動(dòng)設(shè)計(jì)(如圖)。首先挑選一個(gè)學(xué)生感興趣的電影橋段,對(duì)內(nèi)容進(jìn)行引入,可以適當(dāng)?shù)刈寣W(xué)生對(duì)所需的單詞或短語(yǔ)進(jìn)行頭腦風(fēng)暴,為配音做好準(zhǔn)備。接著,盡量讓學(xué)生用英語(yǔ)商討如何完成這個(gè)任務(wù)。在這個(gè)環(huán)節(jié)中,學(xué)生一起為電影配音,把自己的配音成果展現(xiàn)給俱樂(lè)部的其他成員看。在成果展現(xiàn)階段,學(xué)生可以相互借鑒,相互評(píng)價(jià)。最后,他們用英語(yǔ)總結(jié)完成這次任務(wù)的方法,以及他們的發(fā)現(xiàn),還有在比較別人與自己作品后的反思。在language-focus階段,教師可以對(duì)學(xué)生的作品以及完成的過(guò)程給予重溫和分析,讓學(xué)生練習(xí)在配音過(guò)程中出現(xiàn)的單詞、短語(yǔ)、句子與結(jié)構(gòu)。教師還可以專門(mén)開(kāi)設(shè)一些講座為學(xué)生介紹英語(yǔ)配音的技巧,例如如何聲情并茂地展現(xiàn)作品,如何使英語(yǔ)臺(tái)詞的翻譯與電影角色的口型匹配一致等。教師也可以讓演繹比較成功的小組介紹經(jīng)驗(yàn)。
在英語(yǔ)配音俱樂(lè)部,學(xué)生以小組的形式進(jìn)行活動(dòng),有利于合作學(xué)習(xí)的開(kāi)展。另外,學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程受老師的指引和監(jiān)控,遇到困難還可以得到老師或合作伙伴的幫助。學(xué)校的外教最好能成為俱樂(lè)部的顧問(wèn),讓學(xué)生及時(shí)獲得最地道的翻譯和資訊,對(duì)英語(yǔ)的口語(yǔ)表達(dá)就會(huì)有更多的了解。這正體現(xiàn)了Lev Vygotsky的“腳手架”理論,幫助學(xué)習(xí)者從原有知識(shí)的基礎(chǔ)上建構(gòu)新知識(shí),但是,在這一建構(gòu)過(guò)程中學(xué)習(xí)者不能單獨(dú)完成,必須在別人的幫助下才能建構(gòu)起比原有知識(shí)更高一層的知識(shí)。
一、堅(jiān)持輪流課前三分鐘展示。
展示的內(nèi)容:可以講故事,演講,韻句,唱歌,也可以兩人或多人合作表演課本劇,情景劇等,只要自己擅長(zhǎng)哪方面,喜歡哪方面,都可以展示。具體操作為:
1.布置好人員準(zhǔn)備。我一般是按座次先從前面學(xué)生開(kāi)始,每節(jié)課安排一名學(xué)生做好課前三分鐘口語(yǔ)展示準(zhǔn)備,然后依次輪流下去,因此,每個(gè)學(xué)生都有展示的機(jī)會(huì)。
2.課下進(jìn)行有針對(duì)性的指導(dǎo)。如果覺(jué)得輪到的這個(gè)學(xué)生平時(shí)比較優(yōu)秀,完全有能力自己來(lái)做好準(zhǔn)備。那么,老師可以不插手。如果感覺(jué)輪流到的這個(gè)學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)較弱,我就幫他選主題,糾正不正確的發(fā)音,告訴學(xué)生:一定要珍惜這次機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行大膽展示。
二、創(chuàng)編英語(yǔ)情景劇本,表演英語(yǔ)情景劇。
在每學(xué)期初,我都用知識(shí)樹(shù)的形式將全冊(cè)知識(shí)進(jìn)行整理,然后歸納出每個(gè)模塊的主題,根據(jù)每個(gè)主題進(jìn)行拓展延伸,即針對(duì)每一個(gè)話題進(jìn)行情景再創(chuàng)設(shè)。創(chuàng)設(shè)的原則是:貼近學(xué)生生活,簡(jiǎn)單易操作,容課本知識(shí)在里面。最后讓學(xué)生根據(jù)所學(xué)進(jìn)行情景劇表演。具體做法如下:
1.創(chuàng)設(shè)真實(shí)情景,創(chuàng)編真實(shí)劇本。
例如:小學(xué)英語(yǔ)(外研版)四年級(jí)第三冊(cè)第六模塊重點(diǎn)句型為:Do you want some…?Yes,please./No,Thank you.以此為中心句,我創(chuàng)設(shè)了“To be a guest”做客的情景,然后根據(jù)學(xué)生知識(shí)水平,創(chuàng)編了情景劇表演劇本,以便于學(xué)生能夠很輕松的展示出來(lái)。
2.學(xué)生再加工,將表演搬上舞臺(tái)。
教師創(chuàng)編的情景劇只是一個(gè)模版,學(xué)生根據(jù)老師創(chuàng)設(shè)的這一模板,結(jié)合自身的知識(shí)水平,可以進(jìn)行再加工,再創(chuàng)造。學(xué)生之間的智力水平是有差異的,因此,發(fā)揮每個(gè)學(xué)生的聰明才智,鼓勵(lì)學(xué)生在教師設(shè)定的主情境下,進(jìn)行改編,繼而在舞臺(tái)上表演,為學(xué)生再一次搭建用英語(yǔ)說(shuō)的平臺(tái)。
三、讓英語(yǔ)晨誦豐富小學(xué)生當(dāng)下的生活。
在英語(yǔ)晨誦中,小學(xué)生喜歡節(jié)奏明快、活潑的韻句、詩(shī)歌等,因此英語(yǔ)晨誦的內(nèi)容是很廣泛的。但是,他們的英語(yǔ)知識(shí)儲(chǔ)備畢竟很少。基于此,除了課本中呈現(xiàn)的韻句、詩(shī)歌外,我們還根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)現(xiàn)狀為他們量身訂做較簡(jiǎn)單的、朗朗上口的英語(yǔ)韻句、詩(shī)歌,配以豐富的肢體語(yǔ)言和明快的音樂(lè)節(jié)奏,讓學(xué)生在晨誦中與黎明共舞,與快樂(lè)為伴。
1.學(xué)生自己制作英語(yǔ)晨誦讀本。
為了讓學(xué)生收集起一首首美麗的小詩(shī),我鼓勵(lì)學(xué)生自己制作英語(yǔ)晨誦讀本。學(xué)生自己的作品,既有精美的封面,又有目錄和用不同顏色的筆抄寫(xiě)下來(lái)的小詩(shī)。學(xué)生們拿著自己做的晨誦讀本,不僅享受到了詩(shī)的語(yǔ)言美,更讓學(xué)生感受到了一種成就感。
2.掌握誦讀技巧。
在晨誦中,我先用幻燈片呈現(xiàn)誦讀內(nèi)容,用上下箭頭標(biāo)注出哪個(gè)地方該用升調(diào),哪個(gè)地方該用降調(diào),用其他的標(biāo)注符號(hào)標(biāo)出哪里該連讀,哪里該失去爆破,哪里語(yǔ)速該快一點(diǎn),哪里該慢一點(diǎn)。根據(jù)文本特點(diǎn),配上舒緩的或者是節(jié)奏感較強(qiáng)的音樂(lè),學(xué)生們?cè)诓恢挥X(jué)中,既能感受到音樂(lè)帶來(lái)的美感,同時(shí)學(xué)生在抑揚(yáng)頓挫的朗誦中漸漸掌握英語(yǔ)發(fā)音技巧,從而糾正部分學(xué)生不正確的英語(yǔ)口語(yǔ)發(fā)音。
四、英文動(dòng)畫(huà)片配音,讓學(xué)生與原聲PK。
讓學(xué)生不斷的接觸英文版動(dòng)畫(huà)片,就好比將學(xué)生放在英語(yǔ)國(guó)家,讓學(xué)生置身于英語(yǔ)環(huán)境,學(xué)生們耳濡目染,就會(huì)漸漸掌握一些簡(jiǎn)單的日常用語(yǔ),以此拓寬學(xué)生的視野,擴(kuò)大詞匯量,并對(duì)發(fā)音有很大的幫助作用。
1.給教材配音。
為使學(xué)生像教材錄音一樣,說(shuō)得一口地道的英語(yǔ),我將英語(yǔ)教學(xué)中的視頻原聲音量一遍遍的降低,讓學(xué)生的聲音一遍遍的升高,直至最后徹底將原聲去掉,完全讓學(xué)生自行配音。
2.給經(jīng)典英文動(dòng)畫(huà)片配音。
[關(guān)鍵詞] 英文電影;翻譯理論;英語(yǔ)語(yǔ)境;譯法
一、英文電影翻譯研究的必要性
英文電影翻譯介入到英文電影領(lǐng)域能夠促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)境文化與漢語(yǔ)語(yǔ)境文化互相交融。學(xué)術(shù)界,尤其是語(yǔ)言學(xué)術(shù)界單純語(yǔ)言本體研究已經(jīng)取得了豐碩的成果,在語(yǔ)言哲學(xué)、語(yǔ)法學(xué)、修辭學(xué)等領(lǐng)域都獲得長(zhǎng)足的發(fā)展,語(yǔ)言翻譯研究因?yàn)檠芯繉?duì)象的重要性以及外部環(huán)境綜合因素致使翻譯領(lǐng)域研究水平也在不斷提升。在語(yǔ)言翻譯研究的眾多研究對(duì)象中,電影語(yǔ)言翻譯成為新的研究熱點(diǎn)。首先,電影市場(chǎng)異常火爆為研究提供了源源不斷的新課題、新現(xiàn)象,為了提升英文電影的整體質(zhì)量,尤其是英文電影的翻譯水平,英文電影語(yǔ)言翻譯吸引了眾多的學(xué)者和電影人參與到該領(lǐng)域的研究中來(lái)。目前,語(yǔ)言研究者由于傳統(tǒng)語(yǔ)言研究領(lǐng)域出成果難,尤其是無(wú)法超越前人的研究成果,讓很多語(yǔ)言研究者開(kāi)始關(guān)注新的研究領(lǐng)域和新課題,英文電影語(yǔ)言翻譯正是在這一背景下催生的新的研究方向。
其次,電影藝術(shù)作為一門(mén)獨(dú)立的藝術(shù)范式,在歷經(jīng)百年后,電影藝術(shù)已經(jīng)成為眾多藝術(shù)中成就最大、影響最為深遠(yuǎn)的藝術(shù)形式。英文電影藝術(shù)的成就要遠(yuǎn)勝于中國(guó),無(wú)論從電影發(fā)展的歷史,還是影響度、規(guī)模上,都讓中國(guó)電影界虛心學(xué)習(xí),正因?yàn)槿绱耍瑥膭?dòng)力學(xué)的角度,就會(huì)發(fā)現(xiàn)電影藝術(shù)發(fā)達(dá)地區(qū)會(huì)向電影藝術(shù)相對(duì)落后地區(qū)流動(dòng),也就是常說(shuō)的優(yōu)秀電影生產(chǎn)國(guó)家會(huì)向其他國(guó)家出口大量的電影作品,而且隨著國(guó)家政策的松動(dòng),外國(guó)電影,尤其是美國(guó)的英文電影已經(jīng)成為中國(guó)電影市場(chǎng)最為暢銷(xiāo)的電影類型,2012年國(guó)家廣電總局放寬了外國(guó)電影進(jìn)口的數(shù)量,并在利益分成上給予更多的照顧,這讓英文電影更加迫切提高產(chǎn)量和質(zhì)量,因此,英文電影翻譯顯得尤為重要,在英文電影翻譯過(guò)程中片商和放映商都投入了大量的資金在翻譯領(lǐng)域,聘請(qǐng)專家學(xué)者,包括文化專家參與到英文電影翻譯領(lǐng)域中來(lái),盡可能讓英文電影翻譯能夠切合中國(guó)觀眾的文化心理,兩種不同的文化通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行銜接,語(yǔ)言的重要性不言而喻,翻譯家要懂得翻譯技巧、翻譯理論,同時(shí),更要懂得不同文化之間融合的技巧。
最后,英文電影翻譯研究作為新的研究熱點(diǎn),還沒(méi)有形成獨(dú)立的研究范式,作為全新的研究領(lǐng)域,英文電影翻譯需要借鑒語(yǔ)言學(xué)、影視學(xué)、社會(huì)學(xué)、傳播學(xué)、文化學(xué)等多學(xué)科,這就為英文電影翻譯研究增加了難度。從范式理論視角來(lái)看,英文電影翻譯還不具備獨(dú)立研究視野、方法、體系,但是,英文電影翻譯研究帶給學(xué)術(shù)界的全新研究視角以及對(duì)文化研究領(lǐng)域的觸動(dòng),都會(huì)產(chǎn)生積極的影響。
二、英文電影翻譯需要借鑒的理論
英文電影翻譯研究成果少對(duì)于學(xué)術(shù)界還是電影界既是研究的迫切性,也是研究理論的缺失,英文電影翻譯有三個(gè)領(lǐng)域需要借鑒其他研究領(lǐng)域的成果,一是英文研究領(lǐng)域,二是翻譯研究領(lǐng)域,三是方法問(wèn)題。這三個(gè)問(wèn)題對(duì)英文電影翻譯研究至關(guān)重要。
英文電影翻譯研究中的英文研究注重的是英語(yǔ)本體研究、英語(yǔ)語(yǔ)法研究、英語(yǔ)文化研究,其中英語(yǔ)文化研究在英文電影翻譯領(lǐng)域比較重要,英語(yǔ)文化是英文電影拍攝的大環(huán)境,這個(gè)環(huán)境包括語(yǔ)言文化心理,語(yǔ)言影響下的民族文化特征等。漢語(yǔ)、英語(yǔ)分屬兩種不同的地域、文化環(huán)境、心理特征,漢語(yǔ)是象形文字,注重語(yǔ)意,英語(yǔ)是字母文字,注重構(gòu)成,而英文電影翻譯就要在這兩種截然不同的語(yǔ)言環(huán)境中進(jìn)行轉(zhuǎn)換。電影史研究表明,我國(guó)英文電影翻譯研究多是由文本翻譯專家進(jìn)行翻譯,然后翻譯家與配音演員共同研究,最后定的翻譯稿。在這個(gè)過(guò)程中,老一輩翻譯家在條件十分困難的情況下,在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)境文化了解有限的情況下,翻譯出了很多優(yōu)秀的影片。同時(shí),也給當(dāng)今英文電影翻譯留下很多課題,這些課題已經(jīng)得到了解決,有的還需要進(jìn)一步去挖掘。
英文電影翻譯中翻譯研究需要借鑒翻譯理論的相關(guān)研究成果,尤其是文化翻譯理論引入到英文電影翻譯研究領(lǐng)域。英文電影翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是兩種不同文化的銜接。文化意象重構(gòu)(Reconstruction of Culture Image)的翻譯手法在電影翻譯過(guò)程出現(xiàn)頻率較高,也是英文電影翻譯主要借鑒的翻譯理論之一。還是以英國(guó)電影《紅菱艷》為例,紅菱在中國(guó)具有重要的象征意義,出淤泥而不染,高貴而純潔,紅菱的品格也是中國(guó)社會(huì)比較推崇的品格,多用來(lái)形容中國(guó)女人的品格,但是這里的品格也存在人性的缺陷,高貴而純潔,必然要限制女性的社會(huì)地位,讓女性在社會(huì)的各個(gè)方面難以發(fā)揮自己的才干,這和《紅菱艷》電影的主題也存在某種契合。英文電影要想真正打動(dòng)中國(guó)觀眾,深入到中國(guó)觀眾的內(nèi)心深處,就必須在文化中與中國(guó)對(duì)接,就必須要通過(guò)翻譯實(shí)現(xiàn)兩種不同文化的共鳴。無(wú)論是英文電影的片名,還是電影中的對(duì)話,在不影響原意的基礎(chǔ)上,都要做出適當(dāng)?shù)闹袊?guó)化闡釋,同時(shí),也不能顛覆英文電影里英語(yǔ)文化的主旨。
英文電影翻譯不可或缺的是翻譯方法,英文電影翻譯與文本翻譯具有相同的地方,但是電影翻譯因?yàn)榫哂杏耙粜Чg也具有自己的獨(dú)特性,并不是所有翻譯理論都適用。一是音譯翻譯法。該方法就是根據(jù)發(fā)音將電影稱謂和電影人物對(duì)話翻譯成中文。如獲得第16屆奧斯卡獎(jiǎng)最佳影片獎(jiǎng)并被譽(yù)為最偉大的愛(ài)情電影的Casablanca譯作《卡薩布蘭卡》,就是采用了音譯的方法。還有電影Tess譯為《苔絲》以及Harry Potter翻譯成《哈利·波特》,在英文電影的對(duì)話中會(huì)有一些地名、專有名詞都需要用音譯法來(lái)翻譯。二是直譯法。直譯顧名思義就是按照一一對(duì)應(yīng)的方法來(lái)翻譯。中國(guó)早期電影翻譯家主要依靠的就是直譯法,之所以選擇直譯法有兩個(gè)原因,第一個(gè)原因是早期中國(guó)翻譯家應(yīng)用的翻譯理論主要來(lái)源于英語(yǔ)本體研究和文本翻譯研究成果,第二個(gè)原因是中國(guó)早期英文電影市場(chǎng)還沒(méi)有成熟,觀眾都是以好奇的心理來(lái)觀看影片,當(dāng)今觀眾更多的是見(jiàn)多識(shí)廣,以挑剔的眼光來(lái)看電影的。由此,直譯法在中國(guó)早期電影翻譯中比較受歡迎。當(dāng)代電影繼承了直譯法在英文電影翻譯中的應(yīng)用,很多電影依然運(yùn)用直譯法來(lái)翻譯。如好萊塢著名電影The Pearl Harbor,該片以地方名作為電影的名字,該名字具有重要意義,因?yàn)槎?zhàn)中重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)的開(kāi)始就是以珍珠港戰(zhàn)役為開(kāi)端,譯者把此名直譯為《珍珠港》符合歷史。三是意譯法。英語(yǔ)與漢語(yǔ)在構(gòu)成、語(yǔ)法等方面存在較大差異,內(nèi)在含義上更是相差甚遠(yuǎn),單純的音譯和直譯不能準(zhǔn)確表達(dá)出兩種不同文化背后的深層次含義。意譯方法是紐馬克所稱的交際翻譯。意譯方法是指消除語(yǔ)言上的差異的同時(shí),沒(méi)有保存言語(yǔ)上的特色。不保存原文的修辭形式和民族特色,詞有增減、重復(fù)、詞性和句型有轉(zhuǎn)換、語(yǔ)序有顛倒、句子有拆、有合、正說(shuō)和反說(shuō)互變等譯法,應(yīng)該視為意譯。我們把改換法、變通法都?xì)w為意譯。
Her mothers pride in the girls appearance led her to step back.
她母親看看她女兒,非常得意,所以特地倒退了幾步。
另外,由于中英(說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家)民族在歷史發(fā)展進(jìn)程中選擇了不同的政治體制,也經(jīng)歷了不同社會(huì)發(fā)展階段,這必然造成中英文化在價(jià)值取向、審美心理、文化背景等方面存在差異。如果把英文電影中的對(duì)白直譯過(guò)來(lái),有時(shí)候會(huì)造成信息的失真,在理解同一語(yǔ)言中,中英之間有著不同的闡釋意義。因此,有必要針對(duì)英文電影中的對(duì)白進(jìn)行意譯。意譯不但給了譯者創(chuàng)造的天地,也給了觀眾想象的空間。需要注意的是,譯者應(yīng)使意譯的影片通順上口,讓中國(guó)觀眾明白。
三、英文電影翻譯研究的建議
1.英文電影翻譯是電影發(fā)展的重要構(gòu)成,要提高對(duì)英文電影翻譯研究的重視程度。英文電影翻譯的重要性來(lái)源于好萊塢電影在中國(guó)電影市場(chǎng)上的成功,英文電影已經(jīng)成功地打開(kāi)了中國(guó)的市場(chǎng),但是隨著中國(guó)電影市場(chǎng)的成熟,中國(guó)觀眾對(duì)影片質(zhì)量的要求也在不斷提升,英文電影要想在中國(guó)進(jìn)一步打開(kāi)市場(chǎng),就必須要提高影片的翻譯質(zhì)量,影片的配音質(zhì)量,影片翻譯質(zhì)量的提升除了需要優(yōu)秀的譯者能夠深刻領(lǐng)會(huì)影片的精髓之外,還要有科學(xué)的翻譯理論作為指導(dǎo),還需要學(xué)貫中西,這些需要中國(guó)影視界和翻譯界重視英文電影翻譯工作,并把該項(xiàng)研究作為電影翻譯研究的一個(gè)起點(diǎn),加快推進(jìn)外來(lái)電影翻譯理論的成熟。
2.英文電影翻譯人才培養(yǎng)上要加大投入。英文電影翻譯人才是復(fù)合型人才,他們既要懂得電影藝術(shù)的特征,同時(shí),又要懂得翻譯理論和翻譯技巧,最為重要的是懂得兩種語(yǔ)境中文化的差異,并且通過(guò)語(yǔ)言能夠把這種差異度降到最低。高校是培養(yǎng)英文電影翻譯的搖籃,一些高校開(kāi)設(shè)了英文電影課程,但是幾乎沒(méi)有開(kāi)設(shè)電影翻譯課程,該領(lǐng)域培養(yǎng),還僅僅處于個(gè)人愛(ài)好或者生活所迫,使得一些英語(yǔ)系學(xué)生轉(zhuǎn)行做電影翻譯工作。英文電影翻譯隨著英文電影進(jìn)口力度的增加,英文電影翻譯需要的翻譯人才也需要增加,高校要適當(dāng)開(kāi)設(shè)電影翻譯課程,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入該領(lǐng)域?qū)W習(xí)和研究。
3.英文電影翻譯的成果需要進(jìn)行嚴(yán)格的審查。要建立健全英文電影翻譯審查制度,很多英文電影翻譯完成后直接進(jìn)入院線,這樣做不能保障翻譯的質(zhì)量,更不能保障翻譯后的影片與原來(lái)的影片存在的差異。英文電影翻譯是英文電影進(jìn)入中國(guó)電影市場(chǎng)的前提,盡管現(xiàn)在原版影片也允許在院線放映,但是英文電影翻譯成中文是必須要完成的工作。在這個(gè)過(guò)程中翻譯也是一種審查的手段,通過(guò)對(duì)英文電影的翻譯能夠剔除糟粕,留下精華,讓英語(yǔ)文化得到正面的傳播。
4.要加大電影翻譯領(lǐng)域研究的投入,增加電影翻譯相關(guān)課題研究經(jīng)費(fèi)。目前,電影翻譯研究領(lǐng)域,尤其是英文電影翻譯領(lǐng)域的研究還處于起步階段,研究成果少,能夠應(yīng)用的就更少了,很多研究課題并沒(méi)有得到學(xué)界的認(rèn)同,這就需要電影翻譯研究的相關(guān)課題能夠得到通過(guò)和認(rèn)可,讓該領(lǐng)域研究逐漸成為翻譯領(lǐng)域的研究重點(diǎn)和熱點(diǎn)。英文電影進(jìn)入中國(guó)后,都要進(jìn)入中國(guó)的翻譯片廠,進(jìn)行翻譯和配音,為保障影片的質(zhì)量,要增加翻譯過(guò)程中相關(guān)的投入,包括在配音方面的成本,提高影片的翻譯質(zhì)量。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 錢(qián)紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來(lái)愈重要的領(lǐng)域[J].中國(guó)翻譯,2000(01).
[2] 劉靖之,主編.翻譯論集[M].香港:香港三聯(lián)書(shū)店,1981.
[3] 劉重德,主編.三湘譯論[M].長(zhǎng)沙:湖南出版社,1995.
[4] 楊自儉.英漢語(yǔ)比較與翻譯[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[5] 柳耀輝.影視文化論文集[M].成都:四川人民出版社,2002.
一、培訓(xùn)宗旨和指導(dǎo)思想
1.考慮到該公司參訓(xùn)的學(xué)員特點(diǎn)――專科畢業(yè),有良好的英語(yǔ)基礎(chǔ)和較好的學(xué)習(xí)能力,但實(shí)際工作和生活中較長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有接觸英文,故本方案著重于培養(yǎng)學(xué)員的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力。聽(tīng)說(shuō)先行,讀寫(xiě)跟進(jìn)。
2.“實(shí)用為主,夠用為度”。四個(gè)月的培訓(xùn)時(shí)間相對(duì)較短,所學(xué)知識(shí)更應(yīng)以實(shí)際應(yīng)用為主,培訓(xùn)中單詞、句型、文章的選擇,都應(yīng)考慮到學(xué)員在實(shí)際工作和生活中的運(yùn)用,爭(zhēng)取有的放矢、事半功倍。
3.始終注重興趣培養(yǎng)和激勵(lì)機(jī)制,避免教學(xué)內(nèi)容和形式枯燥,注重趣味性、互動(dòng)性和教學(xué)方法的多樣化。
二、培訓(xùn)目的
采取自助和激勵(lì)的形式,而不是通過(guò)死板的課程去強(qiáng)迫員工學(xué)習(xí),畢竟每個(gè)員工的英語(yǔ)應(yīng)用能力和需求層次是不一樣的,本英語(yǔ)培訓(xùn)計(jì)劃不是定位于職場(chǎng)英語(yǔ)臨時(shí)救急,而是帶動(dòng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)以及除英語(yǔ)以外其他知識(shí)的學(xué)習(xí)熱潮,營(yíng)造企業(yè)良好的學(xué)習(xí)氛圍。
三、培訓(xùn)目標(biāo)
1.能掌握基本的工作和社交詞匯,熟悉和了解日常商務(wù)社交技巧、禮儀、禮貌用語(yǔ);進(jìn)行簡(jiǎn)單應(yīng)用文寫(xiě)作和基本的商務(wù)交流。
2.增強(qiáng)口語(yǔ)能力,能夠用英語(yǔ)描述某些事、某件東西,對(duì)一些日常的場(chǎng)景進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)話,對(duì)某件事闡述自己的觀點(diǎn)、發(fā)表意見(jiàn),討論某件事并進(jìn)行辯論。
3.能夠閱讀一些基礎(chǔ)難度的英文文件,理解其大意。比如最常見(jiàn)的說(shuō)明書(shū)等。
4.從聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等各方面全方位提升員工學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語(yǔ)的能力,包括問(wèn)候技能、溝通技能、閱讀能力、讀寫(xiě)報(bào)告的能力、接待技巧、翻譯能力等。
四、培訓(xùn)程序
1.前期準(zhǔn)備:對(duì)目標(biāo)學(xué)員的英語(yǔ)水平和能力進(jìn)行測(cè)評(píng);設(shè)計(jì)并做好培訓(xùn)需求問(wèn)卷調(diào)查。
2.培訓(xùn)過(guò)程中,主要針對(duì)以下幾項(xiàng)具體技能進(jìn)行培訓(xùn)和提高:?jiǎn)柡蚣寄堋贤寄堋㈤喿x能力、讀寫(xiě)報(bào)告的能力、接待技巧、翻譯能力等,從聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)各方面全方位提升職工學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語(yǔ)的能力。
3.階段性考查和反饋:每周進(jìn)行階段性考查,圍繞所學(xué)的內(nèi)容書(shū)面或口頭考試。
4.全面系統(tǒng)的結(jié)業(yè)考核和總結(jié)。
五、培訓(xùn)時(shí)間
共80課時(shí),每周一、三、五或二、四、六晚,每次2課時(shí),學(xué)程四個(gè)月左右。
六、培訓(xùn)內(nèi)容
包括通用英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)、電子專業(yè)英語(yǔ)、娛樂(lè)時(shí)尚英語(yǔ)、旅游英語(yǔ)、英語(yǔ)活動(dòng)、看原聲電影、地道美劇,聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)、VOA、BBC,引導(dǎo)員工自主學(xué)習(xí)和積極參與。
七、培訓(xùn)日程安排
第一階段:水平測(cè)驗(yàn)和評(píng)估及問(wèn)卷調(diào)查(2課時(shí))
第二階段:話題口語(yǔ)(30課時(shí))
第三階段:商務(wù)英語(yǔ)(20課時(shí))
第四階段:電子行業(yè)英語(yǔ)(20課時(shí))
第五階段:結(jié)業(yè)考試(2課時(shí))
機(jī)動(dòng)課時(shí)(6課時(shí))
八、師資力量
授課教師持英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)證書(shū)和劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)證書(shū),具備職業(yè)院校10年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),英語(yǔ)口語(yǔ)流利,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),責(zé)任心強(qiáng),有親和力。
九、具體的教學(xué)方法和內(nèi)容舉例
1.注重詞匯教學(xué)。著重抓好每次上課的效率,將詞匯運(yùn)用到課文對(duì)話當(dāng)中來(lái)幫助他們記憶;另外,可以簡(jiǎn)單地復(fù)習(xí)國(guó)際音標(biāo),便于他們糾正發(fā)音及預(yù)習(xí)和記憶單詞;用詞根詞綴法確保單詞記憶的準(zhǔn)確度,提高學(xué)習(xí)效率;可以設(shè)計(jì)單詞接龍等游戲環(huán)節(jié)鞏固單詞、激發(fā)興趣等。爭(zhēng)取每堂課都當(dāng)堂熟練掌握單詞及課文的80%。
2.注重口語(yǔ)教學(xué)。通過(guò)視聽(tīng)說(shuō)課程,讓學(xué)員聽(tīng)、讀、模仿、糾音,再要求學(xué)員根據(jù)所學(xué)單詞及句型進(jìn)行對(duì)話,將所學(xué)內(nèi)容用到實(shí)踐當(dāng)中,這樣更能學(xué)以致用,將所學(xué)的東西變成自己的東西;可以引入當(dāng)前流行的英語(yǔ)配音軟件、配音秀等,對(duì)英文原聲電影片段進(jìn)行配音練習(xí)或比賽,激發(fā)興趣,寓教于樂(lè);并且鼓勵(lì)學(xué)員盡量課后多講英語(yǔ)。
3.采用激勵(lì)機(jī)制。通過(guò)提問(wèn)加獎(jiǎng)勵(lì)的形式,鼓勵(lì)員工開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)。可從描述東西開(kāi)始,再過(guò)渡到日常場(chǎng)景的對(duì)話練習(xí)。
4.運(yùn)用小組教學(xué)的方法。把參訓(xùn)員工分為幾個(gè)小組,每組4~6人,在預(yù)習(xí)、競(jìng)賽、問(wèn)答、復(fù)習(xí)、提問(wèn)、作業(yè)等各個(gè)學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)開(kāi)展多種形式的組間競(jìng)爭(zhēng)和組內(nèi)競(jìng)爭(zhēng),給每次活動(dòng)表現(xiàn)優(yōu)異的個(gè)人和小組加分,采取激勵(lì)機(jī)制,進(jìn)行定期總結(jié)和物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì)。
5.通過(guò)游戲的形式來(lái)增強(qiáng)大家對(duì)于英語(yǔ)的興趣,同時(shí)讓大家的聽(tīng)說(shuō)能力得到鞏固。具體形式如下:
(1)熱身游戲(Warming Up)會(huì)根據(jù)每篇課文的選材話題靈活設(shè)計(jì),例如,連詞接龍、自我介紹或描述他人(性別,年齡,喜好,穿著,外表)或描述辦公室場(chǎng)景等。
(2)給單詞造句、連詞組句比賽等。
【關(guān)鍵詞】英文影視片;字幕翻譯
一、英文影視片字幕翻譯中存在的問(wèn)題
(一)英文影視片字幕翻譯的弊端
1.翻譯選材不穩(wěn)定,人力資源分配不均衡
當(dāng)前字幕翻譯普遍采取個(gè)人申請(qǐng)制,大家根據(jù)興趣愛(ài)好,自行選擇影片翻譯。在此情況下,通常浪漫愛(ài)情片、動(dòng)作槍?xiě)?zhàn)片等因句子少,情節(jié)吸引人,翻譯難度小而很受歡迎。又因?yàn)楦髯帜唤M自行其事,原本不充裕的翻譯人員,都集中在熱門(mén)商業(yè)片的翻譯上。而1500句以上的長(zhǎng)片和黑白老片、記錄片、文藝片因?qū)υ挾啵楣?jié)枯燥,翻譯難度大而少人問(wèn)津。
大部分字幕組出品的字幕,翻譯、校對(duì)都是一個(gè)人。不能說(shuō)一人既翻譯又校對(duì)一定比翻譯、校對(duì)分別由兩人做的字幕質(zhì)量差,有些個(gè)人獨(dú)立翻譯校對(duì)的字幕甚至比兩人翻譯校對(duì)的字幕質(zhì)量上高很多。
(二)常見(jiàn)錯(cuò)誤
以通常所見(jiàn)的兩句話中間沒(méi)有空行,即上一句連著下一句的序號(hào):把下一句的序號(hào)、時(shí)間碼和主句都當(dāng)作字幕內(nèi)容顯示。應(yīng)該說(shuō),這種錯(cuò)誤在一半以上的翻譯字幕中都會(huì)出現(xiàn),而從DVD上rip的字幕里幾乎沒(méi)有,原因是音像公司有專門(mén)的制作工具,可以很好避免此類現(xiàn)象。翻譯再好的字幕,如果這種情況太多,也會(huì)嚴(yán)重影響觀看。
標(biāo)點(diǎn)看似可有可無(wú),卻直接影響字幕的質(zhì)量,有時(shí)甚至?xí)绊憣?duì)劇情的理解。全部使用中文標(biāo)點(diǎn)的做法是最可取的。如果翻譯好的字幕里帶有英文句號(hào),以及用,,,來(lái)代替省略號(hào),會(huì)使得整個(gè)字幕非常難看而不專業(yè)。如果隨意混用,時(shí)而英文標(biāo)點(diǎn),時(shí)而中文標(biāo)點(diǎn),說(shuō)明翻譯人員的責(zé)任心不夠,更何況中英文標(biāo)點(diǎn)的誤用有時(shí)會(huì)直接影響劇情理解。
按照電影字幕翻譯的慣例,人名、地名都是需要翻譯的,要按照約定俗成的標(biāo)準(zhǔn),比如美國(guó)總統(tǒng)Kennedy,翻譯成“肯尼迪”,觀眾一看就知道是總統(tǒng)的名字,若非要譯成“克妮帝”,觀眾就不知所云了。
除了格式錯(cuò)誤、標(biāo)點(diǎn)混亂、譯名不統(tǒng)一之外,常見(jiàn)的錯(cuò)誤還有句子太長(zhǎng)或晦澀、僵硬直譯或胡亂意譯等。下面重點(diǎn)探討聲畫(huà)不同步現(xiàn)象,并提出相關(guān)對(duì)策。
二、聲畫(huà)不同步的具體表現(xiàn)
語(yǔ)音聲畫(huà)同步是指譯者在翻譯過(guò)程中不僅要考慮到對(duì)白的一致,而且,要讓演員的喘息、咕噥、尖叫等聲響動(dòng)作與銀幕上演員口型動(dòng)作保持一致。在一些特寫(xiě)鏡頭中,若不能找到在發(fā)音上能使演員嘴巴合攏來(lái)的,在語(yǔ)義上又能與原語(yǔ)相近的配音譯文,就會(huì)很容易造成聲畫(huà)不同步。因英、漢兩大語(yǔ)系語(yǔ)言特點(diǎn)的不同,若翻譯時(shí)過(guò)分忠實(shí)于原語(yǔ)每個(gè)單詞,采取以直譯為主的方法,造成無(wú)法再現(xiàn)原語(yǔ)的精確內(nèi)涵,就會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)義聲畫(huà)不同步。
有時(shí)畫(huà)面上演員的動(dòng)作與其所說(shuō)的話不相一致,就會(huì)造成戲劇性情景聲畫(huà)不同步,導(dǎo)致畫(huà)面缺失真實(shí)感。例如,銀幕上演員在一個(gè)勁地?fù)u頭,就不能配譯上表示首肯的語(yǔ)氣詞。反之,假若銀幕上演員在不時(shí)地點(diǎn)頭,那么就不能給其配譯上帶“不”的話語(yǔ)。字幕插播一般應(yīng)依據(jù)銀幕上演員口型的動(dòng)態(tài)而定,演員話語(yǔ)告一段落,字幕就得馬上移去,否則片刻滯留在銀幕上的字幕,都有可能覆蓋掉下一個(gè)場(chǎng)景的回閃。
三、英文影視片字幕聲畫(huà)同步翻譯的對(duì)策
(一)調(diào)整詞匯
為使譯文在翻譯時(shí)與銀幕上演員口型變化相吻合,使原版片中的語(yǔ)義信息在譯制片里傳遞得淋漓盡致,應(yīng)當(dāng)在翻譯時(shí),盡量找到語(yǔ)義上相近,語(yǔ)音上相匹配的英、漢對(duì)應(yīng)詞。方法之一就是對(duì)原語(yǔ)語(yǔ)篇的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)層面、語(yǔ)序排列等方面做出適當(dāng)調(diào)整。
例如影片《呼嘯山莊》中有這樣一個(gè)片段:
Earnshaw:But nobody would lay claim to him.
So rather than leave him as he was,
I brought him home.
厄恩肖:可沒(méi)有人愿意認(rèn)領(lǐng)。
我不忍心見(jiàn)他這樣,
就把他帶回家了。
對(duì)照原文,顯然譯者在譯文中做了調(diào)整。在I brought him home.一句中,結(jié)尾詞home的最后一個(gè)因素是個(gè)合口鼻輔音[m],而home的中文對(duì)應(yīng)次“家”/jia/的尾音是個(gè)開(kāi)口音,為了避開(kāi)這一矛盾沖突,譯者在譯文中加了個(gè)齒齦近音詞“了”[le],這一技巧使得譯文讀起來(lái)流利,聽(tīng)起來(lái)流暢,同時(shí)也合乎漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)方式。
(二)意譯,使用變通翻譯手法
影片《魂斷藍(lán)橋》中有這樣一個(gè)片段:
Margaret:Icame with prejudice … and when I saw you,you seemed strange to me.I thought you couldn’t be…well,what I wanted Roy’s wife to be.I’ve no excuse expect a mother’s excuse for wanting an impossible ideal for her son.Can you forgive me?
瑪格麗特夫人:我去的時(shí)候就帶有成見(jiàn)……當(dāng)我看到你時(shí),你好像有點(diǎn)特別。我當(dāng)時(shí)認(rèn)為你不配做……羅依未來(lái)的妻子。我只是想給兒子挑個(gè)十全十美的人,沒(méi)有別的意思,你能原諒我嗎?
瑪格麗特夫人這段話中,excuse是溝通上下文語(yǔ)義的關(guān)鍵詞。譯者在處理這段配音文字的翻譯過(guò)程中,卻匠心獨(dú)運(yùn),另辟蹊徑地選擇在語(yǔ)義上與excuse相近的中文詞語(yǔ),這一變通翻譯手法使得這段配音材料讀起來(lái)更加顯得文正氣順。
(三)戲劇性情景聲畫(huà)同步
若畫(huà)面上演員的動(dòng)作與其所說(shuō)的話不相一致,就必須采取以戲劇性情景聲畫(huà)同步為主,語(yǔ)義聲畫(huà)同步為次的翻譯策略來(lái)保證銀幕上演員所說(shuō)的話符合現(xiàn)實(shí),以此加強(qiáng)畫(huà)面的真實(shí)感。
例如電影《泰坦尼克號(hào)》中有這樣一個(gè)場(chǎng)景,在甲板上露絲讓杰克教她怎樣吐口水:
Jack:What,they didn’t teach you that in finishing school?
Rose:No!No!
Jack:Come on!I’ll show you.
杰克:在學(xué)校沒(méi)學(xué)過(guò)吐口水?
露絲:是的,是的!
杰克:來(lái),我示范一次。
在回答杰克問(wèn)題時(shí),盡管露絲嘴上在說(shuō)No,可她卻在不時(shí)地點(diǎn)頭,如果按英語(yǔ)No的字面意義直接譯成“沒(méi)有”的話,觀眾定會(huì)有種丈二和尚摸不著頭腦的感覺(jué)。因?yàn)樵谟^看影片時(shí)觀眾注意力主要集中在演員戲劇性表現(xiàn)動(dòng)作上,他們往往能從演員的面部表情、身體各部的姿勢(shì)動(dòng)作中揣測(cè)出他或她所要表達(dá)的思想。因此把這里的No譯成“是的”,不僅符合戲劇性情景聲畫(huà)同步的需要,而且也符合英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。
另外,為避免影視字幕滯留銀幕,可在確保對(duì)白譯文能連貫表達(dá)清楚原語(yǔ)意義的前提下,對(duì)原語(yǔ)語(yǔ)篇層面作出適當(dāng)裁剪。例如把長(zhǎng)句化為短句,繁復(fù)句式轉(zhuǎn)化為簡(jiǎn)單句式。
參考文獻(xiàn):
[1]伍蓉蓉.英美影視劇字幕特點(diǎn)及其翻譯策略[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(9).
關(guān)鍵詞:早期同步悅讀;雙語(yǔ)有聲繪本;理念與方法
中圖分類號(hào):G642.3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2015)21-0174-02
學(xué)前期是兒童學(xué)習(xí)閱讀的關(guān)鍵期,兒童通過(guò)早期閱讀可以形成有益于終身學(xué)習(xí)、終身發(fā)展的自主閱讀能力;繪本是最主要的早期閱讀材料,繪本閱讀是幼兒早期閱讀教育的主要內(nèi)容。[1]一些研究表明,睡前的親子繪本閱讀是一種簡(jiǎn)便易行的幼兒早期閱讀方式,可以促進(jìn)幼兒認(rèn)知發(fā)展,提高閱讀理解力、表達(dá)力和記憶力,通過(guò)漢語(yǔ)繪本或英語(yǔ)繪本的親子閱讀,可以培養(yǎng)孩子的閱讀興趣,在游戲和娛樂(lè)中讓孩子輕輕松松地提高了漢語(yǔ)或英語(yǔ)的口語(yǔ)和閱讀能力。[2,3]能否通過(guò)閱讀雙語(yǔ)繪本同時(shí)促進(jìn)學(xué)前兒童中英雙語(yǔ)的同步發(fā)展呢?
一、ESBR教育理念
本人學(xué)前期曾閱讀過(guò)幾百本中文或英文的單語(yǔ)繪本(當(dāng)時(shí)還沒(méi)有雙語(yǔ)繪本),不經(jīng)意間認(rèn)識(shí)了許多常用的漢語(yǔ)詞匯短語(yǔ),中英文同時(shí)得到了發(fā)展(雖然雙語(yǔ)的發(fā)展不完全同步,漢語(yǔ)的發(fā)展快過(guò)英語(yǔ)),并且還養(yǎng)成了良好的閱讀習(xí)慣,中英文的閱讀理解能力和認(rèn)知發(fā)展超過(guò)同齡兒童許多,在上幼兒園時(shí)老師就讓我在閱讀課上給其他小朋友讀故事書(shū)。后來(lái)11歲上大學(xué),18歲讀博,早期家庭雙語(yǔ)閱讀教育功不可沒(méi)。同時(shí)本人至今已有超過(guò)5年1000學(xué)時(shí)的兒童英語(yǔ)兼職教師教學(xué)經(jīng)驗(yàn),指導(dǎo)過(guò)許多學(xué)前幼兒通過(guò)閱讀雙語(yǔ)繪本同時(shí)促進(jìn)了中英文的認(rèn)知發(fā)展,因此提出一種早期悅讀雙語(yǔ)繪本(ESBR)的教育理念:學(xué)前兒童在家長(zhǎng)指導(dǎo)下閱讀優(yōu)秀經(jīng)典的中英雙語(yǔ)有聲繪本,可以在快樂(lè)中感受神奇的故事和雙語(yǔ)文化,以準(zhǔn)習(xí)得模式發(fā)展標(biāo)準(zhǔn)的中文普通話和英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)能力,養(yǎng)成熱愛(ài)閱讀的良好興趣與習(xí)慣。而且通過(guò)視聽(tīng)跟讀、扮演朗讀、故事改編等閱讀模式,可以在游戲和娛樂(lè)中提高思維認(rèn)知和語(yǔ)言表達(dá)能力以及入學(xué)準(zhǔn)備水平。
二、ESBR的閱讀材料
目前市場(chǎng)上有普通紙質(zhì)圖書(shū)配CD光盤(pán)、點(diǎn)讀圖書(shū)配點(diǎn)讀筆、電子圖書(shū)配MP3三種類型的雙語(yǔ)有聲繪本。外研社引進(jìn)翻譯出版的《世界經(jīng)典童話雙語(yǔ)繪本》分級(jí)幼兒讀物,是早期雙語(yǔ)啟蒙較理想的閱讀材料,每套包括《白雪公主》、《丑小鴨》、《小紅帽》等10-15冊(cè)經(jīng)典童話英漢雙語(yǔ)對(duì)照簡(jiǎn)寫(xiě)繪本。每?jī)?cè)約30頁(yè),有100余句中英文簡(jiǎn)短對(duì)話,包含千余個(gè)常用中英文單詞,并有標(biāo)準(zhǔn)的雙語(yǔ)朗讀配音,很適合3-6歲兒童閱讀。點(diǎn)讀繪本和普通紙質(zhì)繪本都為紙質(zhì)書(shū),每本人民幣10元左右,但點(diǎn)讀繪本要配幾百元的點(diǎn)讀筆才能點(diǎn)讀發(fā)音。
三、ESBR閱讀方法與技巧
本人根據(jù)早期閱讀教育的親身經(jīng)歷和兒童英語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),總結(jié)ESBR閱讀方法與技巧如下:
1.每天進(jìn)行1-2次、每次30分鐘左右的雙語(yǔ)繪本早期親子表演式同步朗讀,目的是培養(yǎng)孩子的雙語(yǔ)閱讀興趣與習(xí)慣,讓缺乏英語(yǔ)生活環(huán)境的幼兒以“視聽(tīng)跟讀”模式自然習(xí)得一些繪本中高頻出現(xiàn)的漢英常用詞匯短語(yǔ),練就雙語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,并通過(guò)對(duì)漢字的認(rèn)讀來(lái)促進(jìn)相對(duì)應(yīng)英文詞匯的同步認(rèn)讀。閱讀時(shí)間要相對(duì)固定,比如每天的晚餐后或睡覺(jué)前,讓孩子逐步養(yǎng)成到時(shí)間就要閱讀的習(xí)慣。家長(zhǎng)的親子閱讀心態(tài)要平和,不要急功近利,不要把雙語(yǔ)繪本的閱讀當(dāng)成學(xué)習(xí),要求孩子每次閱讀要認(rèn)識(shí)多少中英文詞匯,理解多少句子。應(yīng)該以不影響孩子游戲和運(yùn)動(dòng)為前提,不追求識(shí)字的多少,抱著只管耕耘不問(wèn)收獲的習(xí)得心態(tài),把閱讀當(dāng)成游戲和娛樂(lè),給孩子大量雙語(yǔ)繪本的輸入,孩子終將會(huì)用標(biāo)準(zhǔn)的中英文輸出作為回報(bào)。
2.雙語(yǔ)親子閱讀并不要求家長(zhǎng)要有多好的雙語(yǔ)水平和標(biāo)準(zhǔn)口音,家長(zhǎng)的作用主要是為孩子提供良好的家庭閱讀環(huán)境和合適的雙語(yǔ)有聲閱讀材料,陪伴孩子在固定的時(shí)間閱讀雙語(yǔ)繪本,培養(yǎng)孩子的閱讀興趣、閱讀習(xí)慣和閱讀能力,等到孩子有所輸出的時(shí)候,把親子閱讀逐步向孩子的自主閱讀發(fā)展,把閱讀變成悅讀。英語(yǔ)好的家長(zhǎng)給孩子讀英文書(shū),經(jīng)常用英語(yǔ)交流,可以在生活中讓孩子習(xí)得英語(yǔ)。英語(yǔ)不好的家長(zhǎng),不妨和孩子一起聽(tīng)音跟讀,做孩子的閱讀伙伴,并在閱讀中不斷鼓勵(lì)贊揚(yáng)孩子,實(shí)際上孩子對(duì)英語(yǔ)的吸收能力和發(fā)音會(huì)比家長(zhǎng)更好更準(zhǔn)。雖然孩子是同時(shí)閱讀中英文雙語(yǔ),但畢竟生活在漢語(yǔ)環(huán)境中,中英文的認(rèn)知不會(huì)完全同步,中文的認(rèn)知能力會(huì)超過(guò)英文,同時(shí)中文的認(rèn)知又會(huì)促進(jìn)對(duì)相應(yīng)英文的認(rèn)知。
3.親子閱讀中家長(zhǎng)要指著相應(yīng)的中英文單詞、句子教孩子讀,或同孩子一起聽(tīng)音跟讀,這種“指讀”方式可以讓孩子知道自己聽(tīng)到和跟讀的單詞長(zhǎng)什么模樣,通過(guò)視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)的雙通道建立單詞“音”與“形”的對(duì)應(yīng),把圖畫(huà)情景與相對(duì)應(yīng)的中英文單詞短語(yǔ)及其標(biāo)準(zhǔn)讀音三者的有機(jī)聯(lián)系在大腦中建立起來(lái),在閱讀中自然記住一些高頻出現(xiàn)的中英文詞匯短語(yǔ)及其標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,這一習(xí)得過(guò)程也符合由聽(tīng)到說(shuō)再到讀寫(xiě)的兒童語(yǔ)言學(xué)習(xí)發(fā)展規(guī)律。中國(guó)各地方言的語(yǔ)音與標(biāo)準(zhǔn)普通話相距甚遠(yuǎn),這些地區(qū)的兒童通過(guò)ESBR閱讀教育,完全可以在學(xué)前語(yǔ)言發(fā)展的關(guān)鍵期練就一口標(biāo)準(zhǔn)的中英文語(yǔ)音,擺脫鄉(xiāng)音普通話的尷尬。
4.雙語(yǔ)繪本中雖然每頁(yè)有相互對(duì)應(yīng)的中英文句子,但其句法、詞匯的翻譯并非一一對(duì)應(yīng),有些還相差甚遠(yuǎn),所以在閱讀中不要追求中英文句子、單詞一一對(duì)應(yīng)的對(duì)比學(xué)習(xí),有時(shí)逐字逐句的翻譯反而會(huì)讓孩子糊涂,孩子的大腦可以同時(shí)習(xí)得英文和中文而且不會(huì)混淆。
5.不要在閱讀中去教漢語(yǔ)拼音、英語(yǔ)音標(biāo)和中英文句子的語(yǔ)法時(shí)態(tài),引起孩子對(duì)閱讀的反感。幼兒對(duì)經(jīng)常出現(xiàn)的漢字和英文單詞有整體記憶(照相記憶)功能,閱讀中也不要去分析漢字的筆畫(huà)寫(xiě)法和英文單詞的字母組成。
6.要根據(jù)孩子的年齡和閱讀經(jīng)驗(yàn)采用不同的閱讀方法,對(duì)于年齡較小剛開(kāi)始閱讀的孩子,一般采用朗讀法;當(dāng)孩子有了一些閱讀經(jīng)歷,可以在故事講述中采用提問(wèn)法、角色扮演法;當(dāng)孩子有了一定的閱讀基礎(chǔ),年齡也大一些后,采用改編情節(jié)、延伸想象的方法更有利于孩子想象思維的發(fā)展。
7.3~5歲的中國(guó)幼兒漢語(yǔ)已經(jīng)說(shuō)得很流利,而英語(yǔ)啟蒙往往還沒(méi)有開(kāi)始,開(kāi)始聽(tīng)雙語(yǔ)繪本的英語(yǔ)配音時(shí),有的孩子可能會(huì)排斥。這個(gè)時(shí)候,可以先閱讀漢語(yǔ),讓孩子理解圖畫(huà)情節(jié),然后家長(zhǎng)和孩子一起聽(tīng)英文配音,孩子會(huì)慢慢地把英文的單詞、短語(yǔ)、句子和圖畫(huà)情境進(jìn)行對(duì)應(yīng),以后聽(tīng)到英文腦子里也會(huì)反應(yīng)相應(yīng)的圖畫(huà)情景,英語(yǔ)的閱讀理解能力就會(huì)逐步增強(qiáng),這就是漢語(yǔ)促進(jìn)了英語(yǔ)的習(xí)得,母語(yǔ)與外語(yǔ)一起相互依存發(fā)展。孩子聽(tīng)音跟讀比較容易,但要能自己朗讀英文,可能會(huì)出現(xiàn)幾個(gè)月至半年的沉默期,家長(zhǎng)不要著急。孩子學(xué)習(xí)母語(yǔ)和外語(yǔ)都要遵循先大量輸入儲(chǔ)存,再逐漸嘗試輸出的過(guò)程。孩子能同時(shí)跟讀或默讀最好,但在孩子還沒(méi)有準(zhǔn)備好的時(shí)候,也不要強(qiáng)迫孩子跟讀、朗讀,讓孩子感到壓力。適當(dāng)?shù)拈喿x教育心態(tài)、閱讀材料選擇及閱讀環(huán)境創(chuàng)設(shè)是早期雙語(yǔ)閱讀成功的保證。
四、ESBR理念與方法的理論依據(jù)
在ESBR閱讀過(guò)程中,孩子同時(shí)在聆聽(tīng)標(biāo)準(zhǔn)的雙語(yǔ)配音,并在多次復(fù)聽(tīng)-跟讀中習(xí)得雙語(yǔ)口語(yǔ)和文字,這一習(xí)得過(guò)程符合由聽(tīng)到說(shuō)再到讀寫(xiě)的兒童語(yǔ)言學(xué)習(xí)發(fā)展規(guī)律。同時(shí)習(xí)得是自然的、潛移默化的,習(xí)得需要大量幼兒可理解的、足夠的持續(xù)輸入,包括故事內(nèi)容、中英文標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音和文字的輸入,通過(guò)孩子的理解吸收后,才會(huì)產(chǎn)生有意義的說(shuō)和寫(xiě)的輸出。在輸入過(guò)程中不需要專門(mén)去學(xué)語(yǔ)法,孩子會(huì)在聽(tīng)和讀的過(guò)程中自然吸收語(yǔ)法,這其實(shí)就是二語(yǔ)習(xí)得理論[4]的應(yīng)用。幼兒模仿能力極強(qiáng),發(fā)音器官和大腦細(xì)胞發(fā)展比較有彈性,在語(yǔ)音習(xí)得上優(yōu)勢(shì)突出,容易練就中文普通話和標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的地道發(fā)音,因此ESBR教育理念遵循了語(yǔ)言關(guān)鍵期理論。[5]ESBR是讓幼兒在閱讀中習(xí)得中英文的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě),而不再把中文、英文、閱讀作為獨(dú)立的課程科目來(lái)學(xué)習(xí),以扮演朗讀模式進(jìn)行親子雙語(yǔ)閱讀,讓孩子在游戲中得到中英文啟蒙教育,為了解更多的故事內(nèi)容去認(rèn)識(shí)文字,符合Goodman“語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程應(yīng)該是從整體到部分,讓幼兒因?yàn)樾枰?tīng)說(shuō)讀寫(xiě)”的全語(yǔ)言教育理念。讓缺乏英語(yǔ)生活環(huán)境的中國(guó)兒童在雙語(yǔ)繪本的閱讀中,習(xí)得漢字的同時(shí),也促進(jìn)相對(duì)應(yīng)英文詞匯的習(xí)得,同時(shí)發(fā)展中英文雙語(yǔ)能力,ESBR的理念同樣遵循了Cummins“一定條件下母語(yǔ)認(rèn)知能力可以通過(guò)深層共享遷移到二語(yǔ)學(xué)習(xí)中,兒童的母語(yǔ)越好,就越有可能獲得與母語(yǔ)水平近似的第二語(yǔ)言概念能力”的語(yǔ)言相依發(fā)展理論。ESBR閱讀材料選擇有聲雙語(yǔ)繪本,圖畫(huà)簡(jiǎn)潔明了,沒(méi)有過(guò)多的動(dòng)畫(huà)情節(jié)干擾,也符合多媒體課件的設(shè)計(jì)原則,及多媒體學(xué)習(xí)認(rèn)知理論的雙通道假設(shè)和容量有限假設(shè);繪本吸引幼兒快樂(lè)閱讀和積極思考,主動(dòng)參與認(rèn)知,并在認(rèn)知中得到滿足,同樣符合該理論的主動(dòng)加工假設(shè),有利于幼兒的自我認(rèn)知與發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]周兢.早期閱讀發(fā)展與教育研究[M].北京:教育科學(xué)出版社,2007:5-7.
[2]黃曉苑.家庭幼兒英語(yǔ)教育模式的個(gè)案研究[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(04):133-137.
[3]馮俠.幼兒早期閱讀個(gè)案研究[J].陜西學(xué)前師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(02):104-106.
[關(guān)鍵詞]英文電影;英語(yǔ)學(xué)習(xí)
電影,這種古老而傳統(tǒng)的娛樂(lè)方式在英語(yǔ)學(xué)習(xí)活動(dòng)中,無(wú)疑起著非常重要的作用。英語(yǔ)作為一門(mén)人文類的語(yǔ)言學(xué)科,高效的記憶和對(duì)其濃厚的興趣是學(xué)習(xí)、掌握這門(mén)學(xué)科的基礎(chǔ),因此,充分利用各種有效的學(xué)習(xí)手段激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)的積極主動(dòng)性是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。
一、英文電影是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的必要手段
魯迅先生曾預(yù)言:“用活動(dòng)電影來(lái)教學(xué)生,一定比教員的講義好,將來(lái)恐怕要變成這樣”。電影學(xué)習(xí)手段能給學(xué)習(xí)者創(chuàng)造一個(gè)輕松舒適的環(huán)境,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣。“興趣是最好的老師”,興趣對(duì)學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)教師的督促和簡(jiǎn)單的說(shuō)教。為學(xué)習(xí)者提供生動(dòng)逼真的情境、豐富多彩的資源,從而激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)。學(xué)習(xí)者只有對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有積極的情感,才能保持英語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)力及較高的學(xué)習(xí)效率。消極的情感不僅會(huì)影響學(xué)習(xí)的效果,而且會(huì)影響學(xué)習(xí)者的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)主要是通過(guò)課堂學(xué)習(xí)使學(xué)習(xí)者獲得語(yǔ)言知識(shí),但缺乏在自然的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中習(xí)得的條件。而英文電影學(xué)習(xí)的作用相當(dāng)于為學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)習(xí)得語(yǔ)言知識(shí)的條件。它通過(guò)可視素材使學(xué)習(xí)者如同置身于英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境中,了解和掌握英語(yǔ)國(guó)家人民在真實(shí)的英語(yǔ)交際中語(yǔ)詞的運(yùn)用。英文電影以真實(shí)、生動(dòng)和形象的語(yǔ)言材料使學(xué)習(xí)者得到大量口語(yǔ)化的語(yǔ)詞,在“真實(shí)的交際”環(huán)境中通過(guò)習(xí)得詞、搭配義、句法功能和感彩,從而地道地掌握現(xiàn)實(shí)交際中英語(yǔ)的表達(dá)形式,而且視聽(tīng)說(shuō)相結(jié)合的教學(xué)形式能激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,多感官調(diào)動(dòng)能幫助學(xué)習(xí)者更好地理解和掌握語(yǔ)詞信息。傳統(tǒng)教材和課型側(cè)重語(yǔ)言形式而忽視語(yǔ)言形式的社會(huì)意義及在實(shí)際場(chǎng)合的適用性。而英文電影將英美國(guó)家真實(shí)的社會(huì)交際帶到了學(xué)習(xí)活動(dòng)中,使學(xué)習(xí)者“身臨其境”,了解到語(yǔ)詞與環(huán)境地點(diǎn)、語(yǔ)詞與說(shuō)話人的地位、語(yǔ)詞與場(chǎng)合的正式與否等的相互關(guān)聯(lián)。掌握怎樣在不同環(huán)境,針對(duì)不同對(duì)象遣詞造句。在學(xué)習(xí)語(yǔ)詞的同時(shí)學(xué)會(huì)交際中的語(yǔ)用規(guī)則。通過(guò)這種教學(xué),還可以學(xué)到口語(yǔ)表達(dá)中合理的冗余技巧和手勢(shì)、表情等非語(yǔ)言運(yùn)用對(duì)言語(yǔ)的修飾作用,如強(qiáng)調(diào)詞勢(shì)、節(jié)奏感對(duì)氣氛的烘托,對(duì)情感的抒發(fā)等。學(xué)會(huì)靈活運(yùn)用這些技巧,能使之更好的服務(wù)于交際的不同需要。
二、看電影學(xué)外語(yǔ)的實(shí)踐環(huán)節(jié)
1.邁出關(guān)鍵第一步:硬著頭皮看。
初次看英文電影的感覺(jué)是又喜又悲,喜的是能較直接感受到中西生活方式及文化的不同,也能滿足自己的好奇心,悲的是很多人除了聽(tīng)懂簡(jiǎn)單的幾個(gè)單詞就全靠畫(huà)面理解電影的主題了。堅(jiān)持多看幾部,會(huì)漸漸熟悉基本情節(jié),習(xí)慣不同背景下人物的言語(yǔ)表達(dá)及發(fā)音,至少能看下去了。
2.了解文化背景及歷史知識(shí)。
電影是我們了解西方文化生活的一個(gè)真實(shí)窗口,比如《Jesus Christ》讓我們了解圣經(jīng)故事及其在西方文學(xué)中的作用與地位。《National Geography》使我們有機(jī)會(huì)了解到人與自然的和諧及大自然的神奇。這些對(duì)提高英語(yǔ)能力和人文修養(yǎng)都很有幫助。
3.通過(guò)電影掌握地道的口語(yǔ)。
電影中有大量的習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)及略語(yǔ)甚至是一些非語(yǔ)言的東西,這是真實(shí)生活的交際形式的一個(gè)側(cè)面反映,而且各個(gè)階層的人所處的生活背景也不盡相同。
4.音樂(lè)及英文歌的欣賞。
電影的主題曲及背景音樂(lè)會(huì)讓人情景交融,一些奧斯卡名片的音樂(lè)至今傳唱。
5.積極主動(dòng),成為學(xué)習(xí)中心。
在英美經(jīng)典電影的賞析中,學(xué)習(xí)者不應(yīng)處于被動(dòng)、消極的地位,而應(yīng)成為學(xué)習(xí)活動(dòng)的中心。電影教學(xué)應(yīng)按照交際法的教學(xué)原則,以學(xué)習(xí)者為中心展開(kāi)活動(dòng),盡力營(yíng)造有利于交際的語(yǔ)言環(huán)境,激發(fā)學(xué)習(xí)者的想象和創(chuàng)新能力,確保學(xué)習(xí)者積極參加活動(dòng)并有足夠的練習(xí)機(jī)會(huì)。應(yīng)設(shè)計(jì)豐富多彩的活動(dòng),調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者參與課堂活動(dòng)的積極性,以提高英語(yǔ)綜合水平。可根據(jù)影片所剖析的社會(huì)現(xiàn)象或就某個(gè)人物性格讓學(xué)習(xí)者展開(kāi)激烈的討論,學(xué)習(xí)者就某個(gè)故事情節(jié)進(jìn)行模仿或改編,用角色表演的方式展現(xiàn)出來(lái),主動(dòng)參與到學(xué)習(xí)活動(dòng)中,提高交際能力。
三、培養(yǎng)利用英文電影自主學(xué)習(xí)的能力
學(xué)好語(yǔ)言,課堂的系統(tǒng)講授與“學(xué)得”(learning)固然重要,課外的語(yǔ)言環(huán)境與“習(xí)得”(acquisition)更是不可或缺。目前國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境已大為改觀,除外籍教師、英語(yǔ)授課等課堂因素外,英文讀物、電影、錄像等更是觸手可及。有了良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)習(xí)的自主性便顯得尤為重要。英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)當(dāng)是學(xué)習(xí)者的獨(dú)立性(learner independence),也就是說(shuō),讓學(xué)習(xí)者成為學(xué)習(xí)的管理者,根據(jù)自身的語(yǔ)言需求制定學(xué)習(xí)目標(biāo)和計(jì)劃,選擇學(xué)習(xí)材料和方式,自主進(jìn)行學(xué)習(xí)和評(píng)估。對(duì)電影“知之、好之、樂(lè)之”,才能最有效的發(fā)揮電影的作用。
首先,根據(jù)自己的愛(ài)好、需求和語(yǔ)言能力,選擇電影,查找相關(guān)資料,控制放映進(jìn)度,隨時(shí)中斷、定格、回放、決定是否使用字幕,保證適度的理解。同時(shí),寓學(xué)于樂(lè),心情輕松、愉快地觀賞電影。
其次,專注于電影本身的娛樂(lè)、信息功能。增長(zhǎng)知識(shí),陶冶情操,提高素質(zhì),體會(huì)到運(yùn)用語(yǔ)言的樂(lè)趣,卻不必時(shí)時(shí)為語(yǔ)言分散了注意力。
最后,在重復(fù)觀看電影時(shí)以訓(xùn)練發(fā)音、學(xué)習(xí)語(yǔ)言、提高聽(tīng)力技巧為目的,選取精聽(tīng)/觀部分,通過(guò)配音、模仿、選看英文字幕、預(yù)測(cè)等活動(dòng)提高語(yǔ)言能力。
另外,寫(xiě)影評(píng)、談?dòng)^感、參加電影模仿/配音比賽等形式把語(yǔ)言的輸出和輸入結(jié)合起來(lái),或者就某個(gè)精彩片斷反復(fù)播放,角色扮演,背誦精彩片段。良好的電影觀賞習(xí)慣和學(xué)習(xí)自主性會(huì)向其他領(lǐng)域遷移,如看電視、利用網(wǎng)絡(luò)資源、課外閱讀等,都能成為英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的契機(jī)。
【關(guān)鍵詞】英文電影 教學(xué) 語(yǔ)言
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Palmer認(rèn)為:“語(yǔ)言必須在情景中呈現(xiàn)和練習(xí)”。必須通過(guò)真實(shí)的交際情景調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,即語(yǔ)言使用不能離開(kāi)一定的社會(huì)情景。因此,用英文電影輔助英文教學(xué),不僅保證了語(yǔ)言材料和語(yǔ)言環(huán)境的真實(shí)性,而且還生動(dòng)地把文化知識(shí)、社交技巧、商業(yè)策略等展示出來(lái),促使學(xué)生在跨文化的意識(shí)中培養(yǎng)語(yǔ)感,提高英文聽(tīng)說(shuō)能力,拓展自己的交際視野。
Krashen在第二語(yǔ)言習(xí)得理論中提出的語(yǔ)言輸入假說(shuō)指出,教師應(yīng)該讓學(xué)習(xí)者接觸到大量具有實(shí)際意義,生動(dòng)而又有所關(guān)聯(lián)的信息,習(xí)得才能順利進(jìn)行。英文原聲電影使教學(xué)更加形象、直觀、生動(dòng),使學(xué)生學(xué)得快、記得牢,不斷激發(fā)其英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)有利于學(xué)習(xí)者放松心情,降低焦慮感,更好地進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
英語(yǔ)原版電影能使學(xué)生掌握一定的聽(tīng)、說(shuō)、改編、模仿等技巧。在創(chuàng)設(shè)的語(yǔ)言環(huán)境里,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。它以學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、生活經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知水平為基礎(chǔ),使語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程促進(jìn)學(xué)生形成積極的情感態(tài)度,主動(dòng)思維的意識(shí)和大膽實(shí)踐的魄力。其作用體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1.最大限度提高學(xué)習(xí)興趣
影片創(chuàng)造了輕松的英文學(xué)習(xí)氛圍,活躍了課堂氣氛,增加了學(xué)習(xí)趣味性,從而使學(xué)生收到了良好的學(xué)習(xí)效果。研究表明,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)效果和情感因素密切相關(guān),因此,要在最大限度上減少影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果的消極態(tài)度,而電影恰恰給學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)輕松的氛圍。
2.提高學(xué)生聽(tīng)力水平
英語(yǔ)原版電影中純正地道的語(yǔ)音,能讓學(xué)生不斷提高聽(tīng)力。一般課堂上的聽(tīng)力訓(xùn)練沒(méi)有情景,學(xué)生理解起來(lái)很吃力。而觀看原版電影則不同:影片中語(yǔ)言純正地道,發(fā)音清晰準(zhǔn)確,圖文并茂,原汁原味而且演員的表情、肢體語(yǔ)言以及特定的情景、故事的情節(jié)發(fā)展對(duì)學(xué)生理解有很大的幫助。學(xué)生可以在輕松的視聽(tīng)過(guò)程中感受生活中的英語(yǔ),在真實(shí)的語(yǔ)境中感受正常的英語(yǔ)語(yǔ)速。
3.全方位促進(jìn)語(yǔ)言輸入
影片有益于學(xué)生聽(tīng)力能力的提高,促進(jìn)地道的、口語(yǔ)化的英文的輸入。放映前,教師可講解一下影片中的語(yǔ)言難點(diǎn)和要點(diǎn)。放映時(shí),學(xué)生會(huì)著重注意這些語(yǔ)言點(diǎn),加深對(duì)它們的理解和應(yīng)用。比如在阿甘正傳中:Life was like a box of chocolates.You never know whatyou’re going to get.這些簡(jiǎn)單的句子,都是生活中典型的口語(yǔ),學(xué)生通過(guò)大量的聽(tīng)力訓(xùn)練,不僅加深了聽(tīng)力理解,而且促進(jìn)了真實(shí)、鮮活的語(yǔ)言的導(dǎo)入,有助于他們適應(yīng)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境。
4.強(qiáng)化語(yǔ)言輸出
為學(xué)生練習(xí)寫(xiě)作提供素材,為學(xué)生練習(xí)口語(yǔ)構(gòu)建了平臺(tái)。觀看一部原版電影,學(xué)生了解了英語(yǔ)國(guó)家的文化風(fēng)俗之后,趁學(xué)生還沉浸在故事情節(jié)中時(shí),趁熱打鐵,讓學(xué)生復(fù)述電影的故事情節(jié),或讓學(xué)生就影片中某一現(xiàn)象進(jìn)行辯論,或就中西不同交際的文化的不同理解發(fā)表見(jiàn)解,或讓學(xué)生自己當(dāng)導(dǎo)演,給同一影片配上不同的結(jié)尾,或讓學(xué)生交流影片中印象最深的一幕,或給學(xué)生分發(fā)臺(tái)詞復(fù)印件讓學(xué)生跟著影片對(duì)口型,進(jìn)行影視原文配音,或讓學(xué)生根據(jù)影片自編、自排、自練,相互交流,融于表演之中,自?shī)首詷?lè),加強(qiáng)協(xié)作配合,進(jìn)行語(yǔ)言溝通,促進(jìn)語(yǔ)言的輸出。同時(shí),優(yōu)秀的外國(guó)原版電影故事情節(jié)感人,學(xué)生可以有感而發(fā),對(duì)影片進(jìn)行評(píng)論。觀看完此片后,教師可布置學(xué)生寫(xiě)影評(píng)。評(píng)論的內(nèi)容可以是整部電影,也可以是某一個(gè)人物或一件事。學(xué)生的寫(xiě)作熱情會(huì)非常高,從不同視角度抒發(fā)自己的感受。提高他們的寫(xiě)作能力。
英文原版電影欣賞有益地豐富了教學(xué)手段,提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,但是,在教學(xué)過(guò)程中,我們還應(yīng)該注意幾個(gè)問(wèn)題:
1.在選材上,教師一定要先了解影片的內(nèi)容,選擇合適的、有教育意義的題材
對(duì)所選影片要精心剪裁加工,并且,影視英語(yǔ)教學(xué)畢竟是一種非主流的課堂教學(xué)形式,適合于在正常教學(xué)過(guò)程中穿行。若次數(shù)太頻繁,有可能會(huì)影響正常的教學(xué)。教師可以主要就精選的電影片段進(jìn)行教學(xué),而整部電影的欣賞要求學(xué)生在學(xué)校校園網(wǎng)的教學(xué)資源欄目下自行觀看。課堂教學(xué)主要包括俚語(yǔ)和語(yǔ)音的講解,文化現(xiàn)象的解釋,相關(guān)實(shí)用文體的寫(xiě)作,并組織學(xué)生進(jìn)行角色扮演或配音等口語(yǔ)活動(dòng),對(duì)比分析中國(guó)的文化傳統(tǒng)進(jìn)行分組討論,或開(kāi)展一些其他任務(wù)活動(dòng)。
2.在播放影片前,給學(xué)生講解一定的電影背景知識(shí)是十分必要的,可以加深學(xué)生對(duì)影片的理解
還有影片的語(yǔ)言,是美語(yǔ),英語(yǔ)?是現(xiàn)代還是古代英語(yǔ)?等等,都要介紹清楚,才不會(huì)造成學(xué)生的迷惑和用語(yǔ)的混淆。然后對(duì)選取的優(yōu)秀片段進(jìn)行一次復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě)這樣才能吸引學(xué)生的注意力,讓學(xué)生在觀看這段時(shí)尤為注意,為觀看影片后的教學(xué)做了良好的準(zhǔn)備。播放中,可以在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候暫停影片,講解影片優(yōu)秀片段所涉及的語(yǔ)言點(diǎn)。通過(guò)回放的形式來(lái)加深學(xué)生的印象,進(jìn)入關(guān)鍵片段之前,可以告訴學(xué)生注意主人公的語(yǔ)言風(fēng)格,從而進(jìn)一步加深對(duì)人物的理解。教師應(yīng)該設(shè)計(jì)豐富多彩的活動(dòng),可以根據(jù)影片所剖析的社會(huì)現(xiàn)象或就某個(gè)人物性格展開(kāi)討論。也可以讓學(xué)生就某個(gè)情節(jié)進(jìn)行模仿或改編,用角色表演的方式展現(xiàn)出來(lái)。播放后,教師可以讓學(xué)生對(duì)電影的大意進(jìn)行復(fù)述,可以小組討論的形式,各組選派一名發(fā)言,之后對(duì)該影片的各個(gè)優(yōu)秀片段進(jìn)行重放與復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě),對(duì)其中的語(yǔ)言現(xiàn)象要進(jìn)行解釋。
3.電影教學(xué)打破了傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)的局限,在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)交際能力的過(guò)程中突出了它特有的優(yōu)勢(shì),但對(duì)任課教師是一種挑戰(zhàn)
為了安排電影學(xué)習(xí)活動(dòng),教師要花大量的時(shí)間反復(fù)觀看影片,某些人物如果使用了生僻詞匯或俚語(yǔ)、俗語(yǔ),教師還需要查閱有關(guān)資料,向其他教師請(qǐng)教。原版電影大都有復(fù)雜的情節(jié),學(xué)生要聽(tīng)懂、看懂有相當(dāng)大的難度,教師如果只是簡(jiǎn)單地介紹故事情節(jié),將電影從頭到尾放一遍,提幾個(gè)理解的問(wèn)題,學(xué)生會(huì)因?yàn)榭吹盟贫嵌幕乙饫洌靷鋵W(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性。如果教師過(guò)多地中斷電影放映,詳細(xì)講解電影中的某些細(xì)節(jié),不但打斷了電影的自然節(jié)奏,還會(huì)讓學(xué)生感到枯燥乏味。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)口語(yǔ) 原聲電影 配音
說(shuō)一口標(biāo)準(zhǔn)流利的英語(yǔ)成為了眾多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者追求的一個(gè)目標(biāo),教育工作者一直在探索各種教育方法以期提高學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ),而在這些方法中,利用原聲電影配音被認(rèn)為是最有效的方法之一。然而如何利用學(xué)生課余的時(shí)間隨時(shí)隨地來(lái)練習(xí)地道的英語(yǔ)口語(yǔ),是筆者一直以來(lái)思考的問(wèn)題。基于中國(guó)學(xué)生不論何時(shí)何地手機(jī)不離手的現(xiàn)狀,筆者搜索到了幾種英語(yǔ)配音APP軟件,倡導(dǎo)筆者所帶的大一新生每人每周至少配音4篇并分享至本班微信群或者QQ群上,供班級(jí)里的其他同學(xué)共同糾錯(cuò)、欣賞,以期提高口語(yǔ)水平。
一、 理論依據(jù)
Krashen在《二語(yǔ)習(xí)得》理論中提出的語(yǔ)言輸入假說(shuō)理論和情感過(guò)濾為我們利用英語(yǔ)原聲電影提高英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)提供了理論支持。此理論指出,教育者應(yīng)該讓學(xué)生接觸大量有意義、生動(dòng)、關(guān)聯(lián)性的信息,習(xí)得才能高效地進(jìn)行;與此同時(shí),Krashen的情感過(guò)濾假設(shè)理論要求老師提供一個(gè)有利于學(xué)生情感過(guò)濾低的學(xué)習(xí)環(huán)境,這樣的學(xué)習(xí)環(huán)境有助于學(xué)習(xí)者自然習(xí)得語(yǔ)言。而配音APP軟件中提供的影視、動(dòng)漫、演講、播音、美劇、紀(jì)錄片等資料的配音視頻提供完整連續(xù)生動(dòng)的情節(jié),符合Krashen理論的學(xué)習(xí)要求;同時(shí)有助于幫助學(xué)生消除在課堂上學(xué)習(xí)的焦慮緊張感,更加高效地從事語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
二、 利用英語(yǔ)配音APP軟件練習(xí)口語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)
電影原聲配音練習(xí)充分體現(xiàn)了教學(xué)活動(dòng)中“以學(xué)生為主體”的教學(xué)理念;利用英語(yǔ)配音APP軟件練習(xí)口語(yǔ)更容易調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和積極性,激發(fā)學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)的熱愛(ài)。與其在課余的時(shí)間玩手機(jī)消磨時(shí)間,不如下載配音APP軟件,將“消磨時(shí)間”轉(zhuǎn)變?yōu)?“利用零碎時(shí)間”來(lái)練習(xí)口語(yǔ),更好地避免了課堂和生活“兩張皮”的問(wèn)題,為學(xué)習(xí)者提供了更多的語(yǔ)言環(huán)境。
經(jīng)典電影、動(dòng)漫、演講、播音、美劇、紀(jì)錄片內(nèi)容健康、情節(jié)生動(dòng),語(yǔ)言幽默,在練習(xí)配音的同時(shí)還可以讓學(xué)生理解和領(lǐng)會(huì)英美國(guó)家的文化、人文、地理、風(fēng)俗等。以上配音素材中發(fā)音清晰準(zhǔn)確、語(yǔ)言純正地道,圖文并茂,為學(xué)習(xí)者提供了更加直觀并易于模仿的樣板。
激發(fā)學(xué)習(xí)潛能和興趣。電影、動(dòng)漫、美劇等素材娛樂(lè)性較強(qiáng),學(xué)生總能在其中找到自己喜歡感興趣的素材。它們豐富的畫(huà)面、真實(shí)的情景和鮮活的語(yǔ)言,為學(xué)習(xí)者創(chuàng)造出一個(gè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境。例如,筆者的一位學(xué)生很喜歡《小黃人》這部動(dòng)畫(huà)片,在她的配音中,極盡模仿其中人物的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、甚至哭腔,感受其中的情緒,將自己置身于動(dòng)漫《小黃人》的畫(huà)面中,讓第一次聽(tīng)配音的人甚至聽(tīng)不出來(lái)這是學(xué)生的配音,受到師生共同的喜愛(ài),同時(shí)也激發(fā)了其他同學(xué)的配音熱情,達(dá)到了非常好的練習(xí)效果。
了解異域文化。影片是文化的載體,每一部電影、動(dòng)漫、廣告、都有其特定的社會(huì)背景或歷史背景,也承載了相應(yīng)的語(yǔ)言文化背景。文化背景的不同是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一個(gè)很大的障礙,而電影所呈現(xiàn)的母語(yǔ)為英語(yǔ)的國(guó)家的文化生活背景。要想真正掌握一門(mén)外語(yǔ),通過(guò)了解文化的方式來(lái)學(xué)習(xí)外語(yǔ),不失為一種“捷徑”。
三、 多種英語(yǔ)素材配音的實(shí)踐過(guò)程
1.選材。對(duì)于筆者所帶英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生為例,選材要遵循以下原則:(1)語(yǔ)言信息量豐富。不鼓勵(lì)學(xué)生選擇對(duì)白少的素材,如風(fēng)景片、動(dòng)作片,雖然可看性較高,但語(yǔ)言信息量少,甚至畫(huà)面充滿暴力。(2)內(nèi)容貼近生活。貼近真實(shí)生活的素材,語(yǔ)言也相應(yīng)地貼近生活,配音較為簡(jiǎn)單。(3)語(yǔ)素適當(dāng),發(fā)音清晰,易于模仿。對(duì)于大一學(xué)生而言,不建議選擇語(yǔ)速過(guò)快的素材,容易挫傷學(xué)生的積極性。比如新聞播音類的素材就不建議選擇,一般都語(yǔ)速過(guò)快,模仿難度大。然而,優(yōu)秀的動(dòng)漫類素材是不錯(cuò)的選擇,比如Kung Fu Panda《功夫熊貓》,Mu Lan《花木蘭》都是較好的影片。
2.觀看欣賞影片。第一遍,先看影片,掌握劇情,熟悉臺(tái)詞。第二遍,注意劇中角色說(shuō)話的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、停頓、連讀、神態(tài)、情感等;并結(jié)合發(fā)音知識(shí),力求發(fā)音準(zhǔn)確。
3.從配音素材中學(xué)習(xí)各種發(fā)音技巧和生單詞。例如強(qiáng)讀弱讀、不完全爆破、詞內(nèi)連讀、元音和元音的連讀等等。手機(jī)APP軟件中非常貼心的提供了配音素材中生單詞的音標(biāo)、釋義,只要學(xué)習(xí)者遇到陌生單詞,只需要單擊,就可以獲得單詞的讀音和解釋詞條、用法例句等等。
4.配音并回放修改。學(xué)習(xí)者配音完成后要回放自己聽(tīng),自己找問(wèn)題。將問(wèn)題點(diǎn)找出并修改配音。修改完成后,分享至班級(jí)群共享,供師生共同欣賞、找出問(wèn)題并幫助修改。
5.優(yōu)秀作品分享。筆者和學(xué)生每周會(huì)挑選出班級(jí)中的優(yōu)秀配音作品進(jìn)行課堂展播。分析作品的長(zhǎng)處,不僅是對(duì)學(xué)生每周配音作品的成果展,更重要的是對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的激發(fā)。
四、 結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)配音改變了傳統(tǒng)的教學(xué)方式,將“以教師為主導(dǎo)”轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙詫W(xué)生為主導(dǎo)”,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。學(xué)習(xí)者通過(guò)配音,英語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、連讀、停頓有了明顯的改善;利用手機(jī)APP配音軟件,有效增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間,減少了對(duì)時(shí)間的無(wú)端浪費(fèi)。并且通過(guò)配音,學(xué)習(xí)者還能充分展現(xiàn)自己的才華,比如變聲配音,哭腔配音,一個(gè)人配多個(gè)角色、反串配音、英文歌曲演唱等等,這些在作品展播分享環(huán)節(jié)都得到了師生的歡笑和掌聲。
參考文獻(xiàn):
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSCD期刊
中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSSCI南大期刊
東北師范大學(xué)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
湖南省教育廳主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSCD期刊
中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
國(guó)際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中華人民共和國(guó)教育部主辦