時間:2023-03-16 16:36:52
引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇歐美文學論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。
英文名稱:
主管單位:
主辦單位:人民文學出版社
出版周期:年刊
出版地址:北京市
語
種:中文
開
本:32開
國際刊號:
國內刊號:
郵發代號:
發行范圍:國內外統一發行
創刊時間:2002
期刊收錄:
核心期刊:
期刊榮譽:
聯系方式
of gothicism in wuthering heights
一、選題的意義和研究現狀
1.選題的目的、理論意義和現實意義
長時期以來, 人們視艾米莉•勃朗特為英國文學中的“斯芬克斯”。關于她本人和她的作品都有很多難解之謎, 許多評論家從不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的結論, 因而往往是舊謎剛解, 新謎又出, 解謎熱潮似永無休止。
本文立足于歐美文學中的哥特傳統研究《呼嘯山莊》的創作源泉, 指出艾米莉•
勃朗特在主題、人物形象、環境刻畫、意象及情節構造等方面都借鑒了哥特傳統, 同時憑借其超乎尋常的想象力, 將現實與超現實融為一體, 給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力, 達到了哥特形式與激情內容的完美統一, 使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的“黑色浪漫主義”, 又超越了維多利亞時代的“現實主義”, 從而展現出獨具一格、經久不衰的藝術魅力。
2.與選題相關的國內外研究和發展概況
各民族的文學中都有許多驚險、恐怖的故事, 但似乎沒有哪一種文學像英美文學那樣不僅創作出數量眾多、質量優秀的恐怖文學作品, 而且還形成了一個持續發展、影響廣泛的哥特傳統( gothic tradition) 。哥特文學現在已經成為英美文學研究中的一個重要領域。對哥特文學的認真研究開始于20 世紀二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的學術思潮和文學批評觀念的影響, 該研究出現了前所未有而且日趨高漲的熱潮。根據在國際互聯網上的搜索, 到2017 年9月為止, 英美等國的學者除發表了大量關于哥特文學的論文外, 還至少出版專著達184部, 其中1970 年以后為126 部, 僅90 年代就達59 部, 幾乎占總數的三分之一。當然,近年來哥特文學研究的狀況不僅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和廣度方面都大為拓展, 并且把哥特傳統同英美乃至歐洲的歷史、社會、文化和文學的總體發展結合起來。
二、研究方案
1.研究的基本內容及預期的結果(大綱)
[關鍵詞]英美文學,三源泉,語料庫,文學教學。
1英美文學與古希臘羅馬神話和《圣經》
瑞士心理學家榮格認為,文學作品離不開原型,也可以說原型是文學作品的大語境。原型來自于人類的‘集體無意識’,是人類從祖先那里由遺傳得來并持續到現在[1]。而神話藝術是上古時代社會、文化系統諸因素綜合作用的產物,正因為神話參與建構原始人的思維模式和認識世界的方式,千百年來,它成為原型后深藏在人們的深層意識中。古希臘神話,作為希臘最早的意識形態,它是歐美民族的原始先民以特有的幻想和想象方式,對民族發韌期那艱難、悲壯的漫長歷程的藝術記載,是先民在上古嚴酷自然環境、社會環境中為生存而進行拼搏奮斗的藝術表現,這里孕育著人類的智慧,拋灑著人類苦難的淚水[2]。從中可以觸摸到希臘民族那豐滿而活潑的心靈特征,更為重要的是希臘神話作為人類的童年文化,為英美文學的發展提供了若干重要的母題,并由這些原型衍化、滋生出眾多的文學作品。神話所蘊含的內核,理性的光芒,躍動的火種,以集體無意識的形式積淀在歐美民族意識的深層,影響西方作家尤其是英美作家的思維模式和創作模式。希臘神話對歐洲文化有特別大的影響,古羅馬人在用武力征服了希臘后被希臘文化所征服并繼承了希臘神話,于是羅馬神話中的神與希臘神話中的神相混同,都被賦予了同樣的經歷和個性,只是在羅馬神話中諸神有了拉丁文名字,于是希臘、羅馬神話便融為一體,統稱希臘羅馬神話[3]。
英美文學作為英語語言和文化的重要載體,其中滲透著大量的希臘羅馬神話。自文藝復興運動開始,西方的文學家們就經常以希臘羅馬神話為素材進行創作。如在英國文學當中,莎士比亞曾多次運用希臘神話為題材進行創作,彌爾頓、濟慈、雪萊、蕭伯納等許多詩人和劇作家也多次在其作品中使用希臘羅馬神話中的人物和故事。神話中的神和英雄們以超人的力量和頑強的意志同不公的命運和邪惡勢力進行不屈不撓的斗爭的故事同樣啟迪、激勵了許多美國詩人和作家,如美國詩人朗費羅曾做詩謳歌為人類盜取天火而遭受天罰但仍頑強不屈的普羅米修斯,另外惠特曼、約翰巴斯和約翰厄普代克等都借古代希臘神話來表達自己的思想。
《圣經》是一部宗教經典,也是世界文學寶庫一顆璀璨的明珠,是世界尤其是在英美流傳最廣、影響最大的文學名著[4],它在世界文學史中占有重要的地位。《圣經》的故事和傳說等還是西方文化藝術的重要源泉,英美文學中很多偉大作品,包括詩歌、戲劇和小說都取材于《圣經》故事。英國詩人米爾頓的長詩《失樂園》和《復樂園》,拜倫的神秘劇《該隱》與王爾德的《莎樂美》,惠特曼的《草葉集》中的“亞當的子孫”,艾略特的《賢人朝圣記》等都取自《圣經》題材。有的文學作品連題目都出自《圣經》,有的文學作品更把《圣經》故事的寓意融匯到作品的情節和人物性格里,如美國戲劇家米勒表現現代人社會生存問題的名劇《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》等都寓意于人間并無樂園之說。海明威《太陽照常升起》的標題取自《舊約傳道書》。在英美文學作品中直接引用《圣經》中的詩行、布道、箴言等的情況更是比比皆是,不了解《圣經》故事背景的人在理解英美文學作品時難免流于表面和膚淺,甚至可以這樣說,不了解《圣經》就不能侈談英美文學。 綜上所述,自文藝復興以來,英美文學作家深受這三大源泉的影響,創作了許多不朽的文學作品。不了解古代希臘、羅馬神話和《圣經》文化,就很難理解英美文學的本質及其文化語境,目前國內還沒有關于這三大文學文化語境的系統資料,為此筆者構建了一個英美文學文化三源泉的語料庫。
2古代希臘、羅馬神話和《圣經》語料庫的構建
語料庫可以簡單地看作是用于語言分析的語言語料的集合。英國著名語言學家John Sinclair認為語料庫是一個存儲于計算機的自然語言的集合(包括書面和口頭語言材料),用來反映語言的狀態和變化特征[5]。國內近年來建立了許多語料庫,但大部分是用于語言學研究、語法研究、詞典編纂、教材編寫或某一特定領域的研究等[6]。英美文學文化語境三源泉語料庫,與現有的其它語料庫有較大區別。構建語料庫時首先要考慮建庫目標,因為它決定語料庫的類型和規模,決定語料的選擇和整理,其次要考慮語料的來源,另外還要考慮檢索軟件的選用等方面。
三源泉語料庫的構建目標:本語料庫中要包括比較完整的古代希臘、羅馬神話和《圣經》知識的語料,提供比較全面的背景資料,它的構建不僅要為廣大英美文學教師、學者及英美文學專業的學生提供一個鑒賞、解讀英美名家名作的語料源,還要為英美文學鑒賞以及研究提供一個科學的平臺,并且還可以用來改進英美文學課的教學,以提高學生的英語水平、文學、語言修養和審美情趣,有助于英語專業學生達到《高校英語專業英語教學大綱》中所提出的“掌握文學評價的基礎知識和方法,開闊思維,拓展知識結構,促進學生語言基本功和人文素質的提高,增強學生對西方文學與文化環境的了解”[7]的目的。
語料庫的語料來源:本語料庫的語料來源多種多樣,有的來自國內外公開出版的有關希臘、羅馬神話和圣經典故的書刊、雜志,有的來自市場上公開出售的數據光盤,有的來自互聯網上的相關資源,有的來自國外大學圖書館,有的來自中國知網數據庫等。筆者按照建庫的目標和要求對語料進行了嚴格的篩選和整理,構建起較為完整的英美文學文化語境“三源泉”知識體系的語料庫。
語料庫的結構:構建的“三源泉”語料庫主要由以下部分組成:①希臘、羅馬神話語料庫,其中包括英文語料Greek and Roman Ghost Stories,Myths and Legends from Greek and Roman Sources,Old Greek Stories,Stories from Greek Tragedians,Roman Stories等,漢語語料《古希臘羅馬神話與傳說》、《希臘羅馬神話》、《希臘羅馬神話故事》、《希臘神話》、《羅馬神話故事》;②《圣經》故事語料庫,其中包括英文語料Bible Stories and Religious Classics,The Wonder Book of Bible Stories,Wee One's Bible Stories,The Holy Bible(King James Version),Bible Stories from Norton Anthology of World Masterpieces等,漢語語料《圣經的故事》、《圣經事典》、《圣經故事賞析》、《基督教與圣經》、《圣經文學》、《圣經全傳》等;③學術期刊語料庫,主要包括近幾年來國內專家學者發表的希臘、羅馬神話和《圣經》對西方文學,尤其是對英美文學影響的論文幾十篇,如“論希臘神話對英美文學的影響”、“希臘羅馬神話對西方文化的影響”、“希臘羅馬神話與歐美文化”、“圣經與西方文學”、“圣經:英美文學的創作母題”等;④網絡資源庫,本語料庫還利用Internet網的優勢資源,建立與“三源泉”有關的文學背景、文學知識及文學評論的超級鏈接,這些鏈接除文字資料外,還提供一些圖片、音頻、視頻等有關資料,如online-mythology.com;greekmyt hology.com;blueletter bible.org;geocities.com/Athens/Delphi/8991/roman.html等網站上有豐富的網絡資源。“三源泉”語料庫的具體結構如圖1所示。 語料庫檢索軟件的選用:目前,功能強大、使用簡單的計算機檢索定位軟件可以從網上免費下載,如英國利物浦大學Mike Scott與Tim Jones聯合開發的MicroConcord軟件,可以支持多文件多關鍵詞的同時檢索,支持通配符檢索等,運行速度快,操作簡單。而Wordsmith軟件功能更加強大,不但具有詞語檢索、共現上下文等常用功能,還可以計算出檢索詞語的統計值及統計分布規律,能識別文體中出現頻率較高的詞和詞組等,它們都是語料庫的常用檢索軟件。
“三源泉”語料庫的構建完成之后,啟動上述的定位檢索軟件就可以通過輸入關鍵詞進行檢索等獲得大量相關的文學語言實例和豐富的文化語境,同時發揮文本庫的功能,這種基于語料庫的操作方便、快捷、準確。
3英美文學“三源泉”語料庫的應用
該英美文學文化“三源泉”語料庫可以應用到以下方面:
1)“三源泉”背景知識查詢。由于本語料庫包括了與古代希臘神話、羅馬神話和《圣經》有關的大量文本、圖片、音頻、視頻資料、較為豐富的網絡資源鏈接和相關學術評論文章,英美文學專業學生和愛好者可以比較容易地查詢到他們在英美文學學習中遇到的與“三源泉”有關的文學文化背景知識,了解有關文學人物、原型、典故等的來源、背景和使用語境等。
2)文學課程教學。語料庫有助于提高學習者的語言意識和學習能力并有助于提高學習者的研究能力[8]。語料庫中除提供了英美文學文化語境三源泉的背景知識外,還包含一些圖片、音頻、視頻片斷,評論文章和鏈接網站等,可以為英美文學專業學生提供足夠豐富的學習和欣賞資料,大大豐富了文學課教學內容。比如,在講授英國著名劇作家蕭伯納的劇本《賣花女》時,許多教材上只有幾段節選。學生在讀完節選段落時,仍覺得意猶未盡,想了解得更多。利用該“三源泉”語料庫,學生不但可以觀看根據該劇本改編的電影片段,可以閱讀作品中的人物評論及相關的學術論文,還可以從語料庫中找到古希臘神話中皮格馬利翁(Pygmalion) 原型的動人故事,從而進行拓展閱讀。這樣的文學語料庫在大大豐富教學內容的同時,還較好地激發學生的學習興趣,加深了學生對作品的理解。另外,學生還會根據語料庫中的介紹,進一步利用網絡鏈接搜索與教學內容相關的其它感興趣的文學文化知識,在拓展文學課教學內容的同時使學生的學習形式豐富多彩。學生在課堂學習和課外學習遇到困難時,可以方便地到語料庫中去尋找、探究答案,有助于提高學生自主學習的積極性和主動性。這種基于語料庫的文學教學不但能為語言、文學學習者提供豐富而真實的語言模式,并且計算機的多維性、集成性和交互性以及軟件的強大功能也更便于教師引導學生進行深層次的學習和進一步研究。
3)英美文學研究與分析。利用文學語言語料庫對文學語言進行定量與定性的分析是比較方便的。語料庫為文學研究提供定量分析的基礎,學生和研究者可以利用語料庫進行詞匯、語句、典故等統計,發現語言規律、特征,可以利用語料庫研究和分析一些典型的文學模式,提高學生對文學作品的鑒賞能力。學生和語料庫使用者可以到語料庫查詢,利用計算機特有的檢索和統計技術對相關資料進行檢索,對英美著名作家在其作品中使用希臘、羅馬神話、《圣經》典故、箴言的體裁(小說、詩歌、散文、劇本等)、人物(希臘神話、羅馬神話或者《圣經》中的神、英雄或普通人物等)、場合語境(具體的使用語境及與上下文的關系)和寓意(取自“三源泉”中的最初意義還是作家進行隱喻、引申、指代等)等進行具體統計和分析,以反映作家的寫作風格及其受“三源泉”的影響等,大大拓展了英美文學研究的視角和范圍。
在構建英美文學文化語境“三源泉”語料庫的過程中,將語料庫語言學知識、先進的計算機及信息技術運用到英美文學的研究和英美文學課程的教學中去,拓展了國內英美文學研究的視角和范圍,為英美文學愛好者和英語專業學生提供了有效的學習資源和研究平臺,能為層次較高的文學學習者提供豐富而真實的語言基本模式,體現多媒體技術的多維性、集成性和交互性[9]。但是,筆者構建的這一文學語料庫還有一些需要改進的地方,比如信息量及檢索手段尚須擴大與更新,要想使它成為一個比較成熟的教學工具和研究平臺,還需要做進一步的努力和不斷的探索,筆者會在今后的教學科研實踐中使之逐步豐富和完善。
參考文獻
1 Jung C G.The Archetypes and the Collective Unconscious[M].London:Routledge,1968:119.
2古斯塔夫施瓦布.希臘古典神話[M].曹乃云譯.南京:譯林出版社,1996.
3陶潔.希臘羅馬神話一百篇[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1989.
4劉叢如,吳向軍.《圣經》對英美文學的影響——以莎士比亞、海明威為例[J].中國宗教,2006,79(6):45-47.
5 John Sinclair.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford:Oxford University Press,1999.
6文渤燕.語料庫及其作用[J].國外外語教學,2001,94(2):32-35.
7高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專 業英語教學大綱[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[關鍵詞]亨利?詹姆斯 文化沖突 文化融合
[中圖分類號]I106.4 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)12-0098-02
19世紀下半葉,美國雖然在政治和經濟領域領先其他資本主義國家,但作為一個移民國家,缺少歷史和文化底蘊儼然成為其弊病。因此,如何在歐洲文化的籠罩和美國商業文化的熏陶之下構建一種理想的美國文化成為思想家和文學家的主要議題。作為一個長期旅歐的美國小說家、文學評論家,受個人經歷的影響,亨利?詹姆斯的作品圍繞“國際主題”展開,描述了美國人和歐洲人交往的問題,進而探討歐美文化之間的關系。對于他的“國際主題”及其體現的文化理想,評論界大多止于歐美文化的沖突,沒有進一步探究和挖掘他理想中的文化構建,即如何解決這種沖突。雖然兩種文化的沖突幾乎在詹姆斯的每一個作品里都有體現,但他的目的不僅僅在于比較歐洲文化和美國文化的差異和優劣,而是結合自己的生活經歷,形成了自己的獨特的視角,通過這些沖突和對照,摸索出一條構建理想中的美國文化構建之路,即歐美文化的融合之路。
一、歐美文化的沖突
亨利?詹姆斯的作品大多描述了天真、直率的美國人帶著對歐洲文化的向往進入歐洲,踏上了文化朝圣之旅,卻遭遇圓滑、世故、奸詐的歐洲的冷眼和排擠導致的個人的悲劇。個人都是特定文化和社會的產物,兩個民族的人的激烈沖突往往反映了兩種文化和社會的激烈沖突。而文化之間的沖突“究其實質,是兩種道德觀念和社會風尚的沖突”(侯維瑞,1996),由此可見,文化間的沖突是具體表現在宏觀的觀念以及微觀的社會風尚的。亨利?詹姆斯作品中的歐美文化沖突主要表現在以下兩個方面,即社交禮儀與行為規范間的沖突,以及精神文化和物質文化間的沖突。
由于歐洲與美國歷史不同,因此形成的行為規范和禮儀也不同。歐洲歷史悠久,等級制度一直存在,因此19世紀末的歐洲的等級觀念仍然很強。處在金字塔頂尖的貴族和底部的平民百姓是沒有接觸的,而每個人也會根據自己所處的階級調試自己的行為和對待他人的態度。與此相反,美國是個移民國家,每個人的背景都不同,但人們更愿意將他人看成與自己平起平坐的人,履行不同的社會責任,通過自己的努力實現自己的夢想。這種社會構成打破了原有的等級制度和觀念,使得美國社會更自由平等。因此這種對待等級的態度的不同,必然導致美國人和歐洲人在交往的過程中沖突不斷。在《黛西米勒》中,作為美國社會的產物,黛西沒有等級觀念,帶著仆人去歐洲旅居,與仆人同坐一桌吃飯。她不僅將仆人帶去歐洲,也將美國的自由思想帶去了歐洲。這一被黛西視為正常的舉動卻遭到了習慣歐洲生活的斯蒂洛太太的反感,認為她沒有教養,粗鄙不堪。這種平等對待仆人的行為在歐洲是難以想象的。民族性格的不同也造成了歐美人的激烈沖突。美國人天性單純、熱愛自由、真誠直率、注重實用;而歐洲人與此相對,更注重禮節和形式,舉止文雅,但世故圓滑,更傳統保守,一切言行均將其他人作為模版。在《黛西米勒》中,這種民族性格和行為方式的沖突被刻畫得淋漓盡致。黛西米勒是個文化象征性的人物,代表了大部分美國人,她“似乎過于大膽草率,全然不把舊歐洲大陸的清規戒律放在眼里,也沒想過要向它們妥協”(周元曉,2009)。小說中溫特伯恩是典型的歐洲人物形象,初見黛西的時候并沒有搭訕,因為向未婚女子攀談是不合適的。歐洲人傳統保守,行為做事前總是考慮是否恰當,并且在意他人的看法。而與此形成鮮明對比的是,當黛西米勒認識溫特伯尼的時候便熱情交談,甚至談論家庭瑣事。作為女性,她的熱情率真遠遠超過歐洲男性,而這被斯蒂洛夫人厭惡和排斥,認為黛西是輕佻粗俗的、沒有教養的。由此可見,歐美文化的沖突充斥在這些細微的禮節和行為準則里。
亨利?詹姆斯在將美國優點暴露的同時也將弱點展示給讀者,那就是美國的精神匱乏。另一個歐美文化的沖突體現在歐洲高雅的精神文明和美國的物質主義中。美國作為一個移民國家,短暫的歷史導致其缺少文化的傳承和累積,而通過自己的努力完成財富的積累就能過上好生活,導致了美國舉國上下追求財富,注重實用主義,但精神高度貧瘠匱乏。亨利?詹姆斯本人對此也有深刻認識。他在評論文章《論霍桑》中說道:“我們可以一一列舉出那些在別的國家里存在的、高度發達的文明所具有的‘文物制度’,而它們在美國社會的生活中卻難覓蹤跡,直至我們會驚訝地想,美國到底還有些什么。”(James,1984)而他對美國社會這種精神貧瘠的態度在小說《黛西米勒》中也有體現。黛西米勒對歐洲一無所知,也沒有興趣了解。在參觀古堡的時候,她只關心同伴的瑣事,而不在意歷史;在羅馬時,她只享受聚會,卻忽略了這座影響歐洲大陸文明的城市歷史。《美國人》中的主人公紐曼,是美國主流實業家。他逛遍歐洲的博物館、教堂、畫廊,卻只關心文化產品的商業價值,而對文化審美和欣賞上沒有任何提高。小說中的代表人物都反映了美國文化精神匱乏、無知狹隘的狀況,以及作者對此現狀憂慮與不滿的態度。
亨利?詹姆斯通過不同的作品刻畫了不同的人物形象,將歐洲文化與美國文化大到精神文化和物質文化的沖突,小到社交禮儀與行為規范兩個方面的沖突做了詳盡而細致的描繪,使讀者更深刻和直觀地體會歐美文化間的沖突。
二、歐美文化的融合
詹姆斯認識到了歐美文化的不同,但他并沒有評判好壞優劣,不譴責也不贊同,而是分別從兩種文化中挑出他欣賞的部分,融合構建成一個他理想的文化模型。他曾在給朋友的信中表達過他關于文化融合的想法:“我們可以以任何一個民族都能更自由地對待不屬于我們自己的文明形式,我們可以采摘、挑選并消化吸收,簡而言之,不管在哪里發現我們都可以認作自己的財產。……我覺得美國作家也可以表明世界上不同民族志趣和智力上的融合和綜合不是不可能的,并且這種融合的狀況會比我們所見到的成就更重要。”(亨利?詹姆,2005)這種文化融合在小說的結局中也有所體現。
小說《羅德里克?哈德森》用一位美國藝術家夭折的悲慘遭遇,揭示了美國人完全拋棄美國精神全盤接受歐洲文化卻被邊緣化面臨身份危機的尷尬處境。小說中,哈德森一到羅馬就急于拋棄自身的美國特質,全盤接受歐洲文化傳統。他愛上了克里斯蒂娜?萊特,拋棄了美國的未婚妻瑪麗?加蘭。這兩個女性形象都極具象征意味。克里斯蒂娜?萊特代表著歐洲高度發達的文明美和伴隨而來的頹廢。瑪麗?加蘭代表著美國清教傳統,即極強的道德感和堅貞不渝的信念。哈德森拋棄了未婚妻意味著他拋棄了美國的道德感和勤奮耐勞的美德去迎合歐洲文化,最后迷失在歐洲的文明里。詹姆斯在這部作品里向讀者表明這不是他理想中的美國人形象,構建美國文化的過程中不能完全摒棄美國特質。
小說《美國人》通過主人公紐曼的遭遇,揭示了堅持美國文化,不接受歐洲文化不是構建新的美國文化的途徑。紐曼是典型的美國人,詼諧幽默、體魄健壯、慷慨大方、滿目自信,缺少文化卻充滿道德意識。與哈德森不同,紐曼沒有摒棄美國文化,而是認為美國是世界上最偉大的國家并一直堅持著美國的價值體系和民族特性。盡管他有強烈的道德意識,富有同情心,資助他認為的落難藝術大師,但他把三流畫家錯認為藝術大師的舉動遭到鄙視和譏諷。他的價值觀就是金錢至上,有了錢就擁有了一切,卻對文化沒有了解的欲望。這種缺乏對歷史文化的體察和修養是不被歐洲人接受的。向貴族小姐求婚卻被其家人挖苦嘲笑最后回到美國的悲慘結局向讀者展示了作者的基本態度――拒絕接受歐洲文化的美國文化也不是他理想中的文化模樣。
《一位女士的畫像》中美國人的形象才是詹姆斯理想中的美國人和美國文化。與紐曼不同,主人公伊莎貝爾有著對知識的渴望,樂于感受歐洲文化。紐曼只是形式上逛逛畫廊等文化場所,但思考更多的是商業價值。他與歐洲文化的關系是很緊張的。而伊莎貝爾與歐洲文化的關系卻是非常和諧的。她走遍各個博物館和畫廊,用心欣賞著藝術品并享受這一切,積極地吸收著歐洲文化的養分。但與哈德森的全盤接受歐洲文化拋棄美國文化不同,她對兩種文化的態度更理性、客觀。她對梅爾夫人的轉變曾評價,“她已經變得太柔順圓滑,太純熟,太高雅了”(亨利?詹姆斯,1984)。這個“太”字就體現了以薩貝爾的態度――不過分接受吸取歐洲文化。在保留她作為美國人熱情樂觀、敢于冒險、追求自由的特質的同時,適度接受歐洲文化。而伊莎貝爾最后發現丈夫的陰謀后,并沒有選擇逃避,而是選擇回到丈夫的身邊,勇敢地承擔起自己的責任。她展示了融合了歐美文化的理想美國人,吸收了歐洲的文化精髓,同時具有美國民族的熱情與活力,勇于承擔、敢于犧牲、追求文化、成熟優雅。而這正是作者詹姆斯通過塑造人物形象的塑造和結局的設計向讀者展示的理想的美國人和美國文化。
三、結語
作為長期旅外的美國作家,亨利?詹姆斯在系列國際題材的小說中一直在構建美國人和美國文化。歐洲文化在這個構建的過程中起著重要的作用。詹姆斯挑出本土文化的羈絆,將歐洲文化作為豐富的資源,通過消化吸收歐洲文化來構建美國文化。異質文化不再是威脅而受排斥,而是作為一種正面的因素被積極地利用和吸收,即保留悠久的歷史傳統和文化積淀,也為這種深沉的文化注入新的生命力和生機。
【參考文獻】
[1]James,Henry.Hawthorne[M].New York: Literary Classics of the United States,Inc,1984.
[2]亨利?詹姆斯.一位女士的畫像[M].北京:人民文學出版社,1984.
[3]亨利?詹姆斯.美國景象[M].北京:東方出版社,2005.
論文摘要:在外國文學中,英美文學文化占有著重要的一席之地。本文通過透視《圣經》剖析英美文學的來源及文化背景,研究英語文學和英語語言,以期提高欣賞外國文學的能力.更好地掌握英語語言。
要了解外國文學,我們就不得不談到《圣經》,中世紀的文學很多地方都搬照了圣經故事,如《亞伯拉罕潘祭獻子》搬照了亞伯拉罕祭獻以撒的故事,《挪亞及其兒子們》搬演了洪水方舟故事。它們主要演繹圣經故事,宣傳教義,間或也穿插了世俗生活的內容。彌爾頓三大詩作《失樂園》、《復樂園》和《力士三孫》的主體材料都得自圣經,其中《失樂園》的題材主要取自伊甸園神話,《復樂園》的題材取自《馬太福音》和《路加福音》等。對讀者來說了解這些成果無疑是一件大有稗益的事情,本文重點就國外文學中的英美文學談談與《圣經》之間的聯系。
一、英美文學與《圣經》的聯系
中國研究圣經與西方文學關系的先驅朱維之先生曾指出:“許多歐美第一流的作品,無論是詩歌,小說,戲劇,散文,其中密密地交織著圣經的引句和典故,我們讀者若沒有一些關于圣經的知識,便不能了解并欣賞這些杰作。”的確,西方不管是中世紀、古典主義、浪漫主義、現實主義還是現代主義、后現代主義文學,都與圣經有著千絲萬縷的聯系。
英語語言的形成與完善和《圣經》有很大的直接聯系,宗教改革以后,為了順應時代形勢,西方各國都開始用自己的本民族語言來翻譯《圣經》,《圣經》的翻譯促進了英語語言的發展。用英文譯成的《圣經》有許多版本,其中revisedversion是標準的英語范本。它的詞句、章法對應用的形成和發展起到一種潛移默化的規范作用。在基督教宣傳其教義的過程中,以及在《圣經》的一些故事中,出現了一些宗教術語,大大豐富了英語詞匯。現在有些宗教名詞已民俗化,運用到全民語言中。比如,god , devil , heaven , hell , Christ , Jesus ,date n這些基督教中的術語,已被人們運用到日常生活中。
(一)英美文學大多源于《圣經》
《圣經》是基督教的經典著作,基督教起源于希伯來人創立的世界上最早的神教—猶太教,產生于公元一世紀中期,基督教徒們把記載基督教的傳播、發展等文字,起名為《新約》。《新約》和猶太教經典《舊約》合二為一,就成為現在的《圣經》。《圣經》對英語語言也產生了巨大的影響,成為英美語言的一大源泉。所以要研究英美文化、習俗、語言等兒方面,有必要談到基督教及《圣經》與英美文化之間的關系。《圣經》作為一種文化現象,賦予英美兩國人們的世俗生活一種神圣色彩,它以獨特的象征意義顯示出它在世俗生活中所具有的獨特功能。
英國資產階級革命時期的著名詩人彌爾頓的三部偉大史詩《失樂園},K復樂園》以及《力士三孫》都直接取材于《圣經》。除《復樂園》以《新約》為基礎外,《失樂園》和《力士三孫》都以《舊約》為基礎。拜倫的詩劇也是根據《圣經》中該隱毅弟的故事寫成,只是其側重點不同罷了。美國作家梅爾唯爾的成名作《白鯨》的主人公艾哈伯就是以《舊約·列王記》中的以色列國王亞哈為原型去探索人與宇宙的關系以及人能否把握自己命運的問題。亞哈一意孤行、剛傻自用的形象和《白鯨》的主人公艾哈伯不謀而合、如出一轍。更重要的是,該小說的敘述者,唯一生還的水手的名字和《圣經》人物伊希梅爾完全一樣。另一美國著名詩人朗費羅在其短短的抒情小詩《人生頌》中,就直接引用了“你本是塵土,仍要回歸塵土”這句原話,“上帝”的字眼也經常提到。
(二)英美文學大多取材于《圣經》
英美文學是英美人對自己人生體驗的文化表現的一種形式,閱讀英美文學作品,可以促進人們了解西方文化,了解到西方文化思想觀點、價值評判、西方人看待世界的認知態度。英美文學是對時代和生活的審美表現,是英國人民和美國人民創造性使用英語語言的產物。英語表意功能強,文體風格變化多樣,其豐富的表現力和獨特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發揮。閱讀優秀的英美文學作品,可以感受到英語富有樂律性的語調和豐富多彩的語匯語言運用方法。開展外國文學研究,有助于我們開闊眼界,了解外國文化,豐富我們的知識,啟迪我們的智慧,繁榮我們國家的文學創作和方法。 《呼嘯山莊》是英國19世紀著名小說家兼詩人艾米莉·勃朗特的成名作,馬喬里·伯恩斯教授曾評價說:“在這部小說中,伊甸園本身并未被直接提及。但是,通過純潔與和諧、誘惑與墮落的重現,使得這一令人喜愛的與世隔絕之境的意象得以體現。”
許多模仿伊甸園故事或參照天堂與煉獄而設計的情節在《呼嘯山莊》中并存著。第六章中,當人們第一次透過艾米莉再現的窗戶看到畫眉田莊時,它看上去就像一個令人安享舒適的世界,簡直就像是到了伊甸園。在田莊里尋求快樂的埃德加和伊莎貝拉即是這座“伊甸園”中的居民。相反地,回顧第一章中對呼嘯山莊的描述,人們可以輕而易舉地發現那座“可怕的房子”所具有的地獄般的特征:“呼嘯”是一個意味深長的內地形容詞,形容這地方一年到頭的風暴天氣;房屋盡頭有幾棵矮小的極樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個方向伸展枝條,仿佛在向太陽乞討溫暖;在正門的附近,上面雕刻著許多殘破的怪獸。山莊里的凱瑟琳與希刺克厲夫,兩個備受責罵、不被寵愛的野孩子就是撒旦的化身。他們闖進畫眉田莊這個圣地,打破阻礙,攪亂了這座“伊甸園”中的平靜氛圍。在這4個角仁之間發生的一系列關于愛情與復仇的糾紛之后,畫眉田莊這座“伊甸園”又重歸平靜,由小哈里頓和小凱瑟琳這一對新生代的“亞當’與“夏娃”所掌管。
通過此書,艾米莉把一個多元的伊甸園展現在人們面前,即危機四伏的伊甸園、失落的伊甸園以及重新構建的伊甸園。在此,她再一次讓我們感受到,無論是粗暴的反叛者還是激烈的騷亂最終都將臣服于上帝的榮光。
另外,20世紀美國文學還常常借用基督受難的形象作為無辜的人為眾人受苦的象征手段。海明威的《老人與海》結尾處老人肩背桅桿的形象就是借用了耶酥被釘在十字架的故事。顯然,耶酥這一形象表明圣地亞哥像耶酥一樣受苦,但他有超人的毅力,將不惜千辛萬苦去實現所追求的目標。福克納把《八月之光》的主人公取名裘·克里斯默斯,使他名字的首字母與耶酥的相同,并使他在耶酥受難日星期五被殺害,借以說明,即使耶酥生在現世,仍然不能見容于世人,仍將遭到世人的殺害。還有,許多現代英美作家的作品標題均直接取自《圣經》。美國戲劇家米勒表現現代人的社會生存問題的《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》都寓意于人間并無樂園之說。海明威的著名戰爭小說《太陽照樣升起》其標題就直接取自《圣經·舊約·傳道書》第一章。
二、透視(圣經》剖析國外文學特點
現代主義、后現代主義文學,都與圣經有著千絲萬縷的聯系。由于中西方文化差異與文化和文學的隔膜,中國讀者往往并不了解文學作品中所包含的圣經典故。對圣經的盲視使讀者付出很大的代價。現在,越來越多的人認識到了解圣經對理解文學的重要性,并積極投人到圣經與文學關系的研究中,撥開迷霧,進人到我們過去理解的黑暗的角落中去。
首先,讀者無從體驗作者的用心,從而造成作品意義和美感的大量流失及閱讀體驗的缺失。其次,讀者會對那些與圣經關系極為密切或隱晦的作品感到茫然,根本無法深人進去。再次,讀者可能會因此而誤解或歪曲作品的意義,并影響對作家的評價。此外,它還可能影響到我們對東西方文學史的理解和認識。實際上,我們長期以來對圣經和基督教的集體無知已經為歐美及俄羅斯文學的研究和評價積累下了很多錯誤的認識和偏見,而這些“成果”也已經成為許多讀者的前理解,引導新的錯誤的偏頗的閱讀。
語典是指引用或化用圣經中的語言,這在西方文學作品中十分常見。西方許多國家的語言文學都是在圣經翻譯的基礎上建立起來的,那時圣經閱讀和宗教活動就是人們的日常文化生活。因而文學作品的語言中到處滲透著圣經的因素,小到一個詞,大到一個句子,一段話,甚至是整個篇章。作者或作品中的人物以各種方式援引圣經中的語言來表達自己的思想感情,往往能收到特殊的效果。比如,簡·愛被舅媽送到勞涅德學校后,雖然生活條件惡劣,但卻贏得了自尊和自信,于是感嘆道:“吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。”在和羅切斯特深深相愛時,她說自己是丈夫的“骨中之骨,肉中之肉”。當得知羅切斯特已經結婚時,她描述自己的心境就像《出埃及記》中埃及一夜之間家家被殺盡第一胎男嬰的一片哀號。這些語句都恰當地表現出了簡·愛的感受,而語句背后的圣經背景更強化了它們的表現力。
凡是去過“肯德基“店的人,都會看見店門口的一座塑像,那是一位外國老人,身穿白西裝,樣子和藹可親,他說是桑德斯上校。他是全世界最大的速食炸雞連鎖店的創始人,一個65歲才開始創業的人!
桑德斯上校退役后身無分文,拿到平生第一筆救濟金只有105美元。他問自己:我到底還有什么資源可以利用呢?我能為人們做出什么貢獻呢?他冥思苦想,突然想起一個秘方,那是一個炸雞的秘方,人人都喜愛它。我何不把這個秘方賣給哪家餐館,教他們如何制作?
在那以后的兩年里,桑德斯駕著自己的那輛“老爺車”,穿著可笑的白西裝,踏遍了美國的每一個角落,逢人便推銷他的秘方。
他被拒絕了1009次,直到1010次,才聽到第一聲“同意”。多少年后,“肯德基”成了世界上最大的炸雞連鎖店。
落榜后的名人
3次落榜的明代著名醫學家李時珍,經過27年的刻苦鉆研與實踐,走遍了長江,黃河流域,參考了800多種醫書,寫成了醫學巨著《本草綱目》。
4次落榜的清代文學家蒲松齡,深入民間進行采訪,寫出了著名的文學作品《聊齋志異》。
3次落榜的劇作家,年輕時一心想當醫生。報考北京醫學院失敗后,積極參加戲劇活動,閱讀了大量歐美文學和戲劇作品,寫出了《雷雨》、《日出》等具有很大的影響的戲劇作品。
專業代碼、名稱及研究方向 人數 考試科目 參考書目 備注 008 文學院(電話:89683067、89683519) 147 文學院所有專業均不接受單獨考試。 135102戲劇 30 01 舞臺劇與影視劇寫作 ①101 思想政治理論②204 英語二③623 藝術基礎(戲劇影視文學)④902 劇本寫作 復試科目:0810 創意與編導
《戲劇藝術十五講》董健、馬俊山著,北京大學出版社。 專業學位,學制3年。聯系電話:89686486。 02 舞臺劇編導 03 影視劇編導 04 演出管理 130300戲劇與影視學 6 01 戲劇戲曲學 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③616 戲劇與電影基礎(含戲劇與電影理論、中國戲劇、外國戲劇、中國電影、外國電影)④978 評論寫作 復試科目:0809 戲劇與影視專題 參看“南京大學戲劇影視研究所”網站“招生與培養”欄(njuxy.cn/student.htm) 本專業為江蘇省重點學科。在戲劇與影視學一級學科內擇優錄取,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序,參考書目適用于初試及復試。 02 電影學 03 電視藝術學 050108比較文學與世界文學 01 歐美文學 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0807 比較文學與世界文學專題 凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 西方文論 03 中外文學關系 050106中國現當代文學 01 現代文學 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0806 中國現當代文學專題 凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 當代文學 050105中國古代文學 01 先唐文學 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0805 中國古代文學專題
凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 唐宋文學 03 元明清文學 04 近代文學 05 域外漢籍研究 050104中國古典文獻學 01 古籍整理與研究 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0805 中國古代文學專題 凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 中國文化史 050103漢語言文字學 01 古代漢語 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0804 現代漢語、古代漢語專題 凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 現代漢語 03 中國語言學史 050102語言學及應用語言學 01 理論語言學 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0803 語言學及應用語言學專題
凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 社會語言學 03 方言學 04 對外漢語教學 05 語文教學和語言文字規范 050101文藝學 01 文藝理論 ①101 思想政治理論②201 英語一 或 202 俄語 或 203 日語③615 文學(含文藝理論、中國古代文學、中國現當代文學、外國文學)④935 語言及論文寫作(含古代漢語、現代漢語、語言學概論及論文寫作) 復試科目:0802 文藝理論專題
凡大專院校中文專業的基礎課程教材均可視為考試參考書。 “中國語言文學”為一級學科國家重點學科。在中國語言文學一級學科內擇優錄取,招生規模81人,初試合格參加復試者,按專業及外語總分排序;參考書目適用于初試及復試。 02 文藝美學 03 西方文論 04 中國文論 045300漢語國際教育 30 01 漢語國際教育 ①101 思想政治理論②201 英語一③354 漢語基礎④445 漢語國際教育基礎 復試科目:0801 專業綜合(語言學概論、作文) 《現代漢語》黃伯榮、廖序東著,高等教育出版社;《古代漢語》(第一冊、第二冊)王力著,中華書局;《語言學綱要》葉蜚聲、徐通鏘著,北京大學出版社。《中國文化要略》程裕禎著,外語教學與研究出版社;《當代中國》張海林著,南京大學出版社;《跨文化交際學概論》胡文仲著,外語教學與研究出版社;《外國文化史》孟昭毅、曾艷兵著,北京大學出版社;《對外漢語教育學引論》劉珣著,北京語言大學出版社。 專業學位,學制2年。咨詢電郵:chenguang@nju.edu.cn。
>> 全球化后的現代性反思 從全球化看現代性 在全球化的背景下對現代性的思考 全球化與人文知識生產 論人文學術還家 承續與發揚:全球化視野下中國優秀傳統文化的現代性轉換 全球化時代文化沖突的現代性根源析論 文學“大眾化”問題的現代性境遇 高中生物與人文學科教育的聯系 簡析社會科學與人文學科的關系 我國人文學術研究展望 全球化進程中的英語教育與人的現代化 論現代化與人的現代性的關系 試談抗戰前后中國人文學術界的集體學術轉型現象 漂泊的東干人文學 高校人文學科在現代大學教育中的價值功能 “科學”的兩次“狹化”及人文學的邊緣化 現代性與人全面發展的矛盾 現代性與人的精神世界 論經濟全球化與人的自由流動 常見問題解答 當前所在位置:,2015年4月10日訪問。但需要特別指出的是,經濟規則的全球實施也同時連帶了其背后的價值附加,所以,后續發展國家除了依據統一規則進行商貿活動、復制發達國家或區域的生產方式和管理程序外,還必須履行規則所附加的道德承諾,如環保和減排。但是,在環保和減排為標識的合法性背后不僅遮蔽了發達國家或區域將重排放、高耗能的產業早已轉移到了后續發展國家或區域的歷史事實,即資源環境的遞次轉嫁,同時也遮蔽了后者的制造水平。這使得在價值統一體下,后者必須向前者訂購符合環保和減排標準的設備,全球新的經濟結構鏈就此形成。因而,人們不難理解全球化也是某種全球政治合謀的癥候。此外,后續發展國家的內部制度,如用工管理,并無全球統一規則,因而也無人過問。由此,“全球采購”和“血汗工廠”構成當代全球化特有的悖論。加之資本跨界后必然引發文化資源的挪用,即傳媒利用文化資源進行消費引導,導致不同區域的消費同質化,因而跨國過程也不是“僅僅簡化為特定的經濟過程”。〔4〕因此,人文社科學界對全球化的觀察往往會關注經濟一體化背后的文化政治問題,即通過當代經濟全球化過程透視到其背后典型的“后殖民”(postcolonial)式文化運作。實際上,“后殖民”學術命題和闡釋均與此相關。所以,對于作為通識語和基本概念的全球化,應從多角度加以透視。
在政治、經濟和文化三者的結構性關系中,前者作為確定性條件雖然可以決定后兩者的狀況,但并不能替代或等同于后者。換言之,人文社科的學術活動總是歷史階段中的認知行為,這一思想陳述有其自身的慣例和邏輯。因為,“文化系統是政治經濟體系的產物,這是最為顯而易見的,而重要的是由語言所再現的,但還包括各類體制性機構,從管理層、宗教實踐、建筑和大學課程和文獻不等。”〔5〕所以,概念及其意指實踐之間并非只涉及到意義是否等值,而是存在著一個概念與文化關系所導致的意義范圍和轉義的問題。正如全球化研究者沙士森米耶(Dominic Sachsenmaier)所認為的,“甚至所有最為全球的術語‘全球化’本身也猶如‘現代性’或‘歷史’一樣,在不同的語言中包含著全然不同的意義范圍”。〔6〕我們可以認定,作為“漸進”(Aysmptotic Progression)①的全球化,首先是一種認識論意義上的概念。在當下形成了認識共同體(epistemic communities)的語境下,在如此廣泛的范圍和處于不同發展階段的文化區域中,這一問題的所指和論述層次必然會出現差異。對這樣一種復雜的蔓延過程進行觀察和解釋,跨學科就成為必不可少的手段或方法論。“就關注的學科而言,全球化是社會學、政治學、地理學、人類學、媒體研究、教育學、法律和文化研究的主題。”〔7〕簡言之,全球化不論是作為某種通識語,還是作為經濟一體化的現象,對于不同區域社會文化的影響均是持續而深刻的,而且這一現象所引發的思考直接進入了文化研究和文學研究,其間也產生了一些重要的論述,如菲瑟斯通(Mike Featherstone)所編的著名論著《全球文化:民族主義、全球化和現代性》(Global Culture: Nationalism, Globalization and Modernity)自1991年出版以來不斷再版;而安斯勒(James Annesley)在其《全球化小說》(Fictions of Globalization,2006)中則將以全球化作為主題的虛構小說進行了系統梳理和研究,受到評論界的重視。
顯然,全球化的進程在人文社科領域帶來了某種全球化語境下認知同一性的現象,即西方觀念隨著經濟和文化活動的展開獲得了復制并形成某種學術語言、范疇和概念為基礎的認知共同體,因而,米尼奧羅直接指出,“我將首先探討一下在過去五百年中語言與文學概念之間、人文學科與學者文化的界定的共同性,這五百年是具有現代性的五百年,也是全球化在西方世界體系形成與擴張中得以充分實施的五百年”。〔8〕其中,最為明顯的就是后續發展國家的公立教育,尤其是高等教育,以及學術體制為保證知識共享的規范性使得歐美學術文化獲得了大面積覆蓋和復制。于是,我們可以看到,從語言、文化到學術文化,全球的學術活動逐漸集中到主要的幾個語種和文化模式上,由這些語言和文化致思的方式輻射到全球各區域并形成了某些共同的類型:
語言及人文界限之間的聯系形成了歐洲現代文學、學術文化及文明的概念。全球化的現代階段正經歷著巨大的轉變,它以語言(英語、法語、德語、意大利語)、各種語言的文學 (及其希臘文、拉丁文的遺風)、學術文化(主要是英語、法語和德語文化)之間的密切聯系為特征。〔9〕
值得重視的是,由經濟全球化帶來的人文學術全球化表征,以及全球化本身在人文學術各分支領域成為關鍵詞的一個重要原因是學術資源所引發的,其重要原因是各個后續發展的文化區域在新的時期出現了與發達國家歷史階段中相類似的社會文化現象以及相關的問題。在表層的類似現象和現成言說之間,發達國家的學術方式,包括命題、理論和方法論等相關資源,會獲得首選,即后續發展國家對新現象解說的歷史性滯后或乏力,必然使其學界對發達國家的研究資源有著自然的渴求,如中國學界在新時期對歐美理論持續引介,對其理論話語形態就一直抱有熱情。所以,區域的學術現代性與全球化進程是密切相關的。猶如沙士森米耶以歷史學為例所指出的,“當代學術機構中的歷史研究在很大程度上是一種全球變革(global transformation)的結果”。〔10〕與此同時,人文學術,包括文學研究自身的發展,其學術指向也不斷發生著變化,這種變化在20世紀后半期尤為明顯。當代美國文論家利奇(Vincent B. Leitch)教授在說明當代文學理論特質時特別指出:
由于后結構主義、文化研究以及新的社會思潮,特別是婦女及民權運動的影響,文學理論日益對體系、體制和規范等進行質疑,對其采取某種批判或反抗的立場,對理論盲點、矛盾和由一些根深蒂固的觀念掩蓋的曲解感興趣,日益將個人或地方性實踐與更為廣闊的經濟、政治、歷史以及文化倫理的力量結合起來。〔11〕
人們面對不同的社會文化狀況,總是會尋求有效的解釋方式,并由此帶來理論生產的動力。20世紀前期由語言學轉向(linguistic turn)帶來的理論分析方式對19世紀晚期和20世紀前半期的有效性并不能自然延續至后半期。因此,理論發展與尋求針對社會文化特定現狀進行有效闡釋是直接有關的:
語言學轉向似乎不再能夠提供文學、歷史和文化研究之間的關聯,使之可以“應用”到特定的社會和地區。取而代之的是出現了一個新的時髦術語,……這個術語就是“全球化”。該詞在1980年代晚期只限于討論國際金融市場和共同基金,到了1990年代末,“全球化”已經成了最最熱門的話題,不是作為理論范疇,而是向常規學科提出的一種經驗主義挑戰,特別是在人文學和美國的“地域研究”方面:東亞研究、南亞研究、拉美研究、非洲研究、東南亞研究、中東研究。在美國學術領域,這些是研究其他社會和文化的地方,過去通常是比較文學的主要支持者。〔12〕
因此,我們可以看到,全球化以來的人文社科領域的重要命題,如文學理論在20世紀的重要思潮,除了早期的以語言學為支撐的形式主義文論外,其他的理論流派都與歐美學界密切相關,如精神分析(奧、法為主)、新批評(英、美為主)、原型批評(加拿大為主)、結構與解構(法國為主)、讀者反應批評與接受研究(德、法、美為主)、女性主義(法、英、美為主)、新歷史主義(美國為主)、批評(意、英、法、德、美為主)、族裔批評(美國為主)、后殖民批評(美國為主)以及文化研究(英、美、澳為主)等,其中所涉及到的理論結構性問題、全球政治文化生態、族群與性別、多元文化觀等,都是歐美學界在其學術體制下的產物,是這些國家和區域的學者在其社會文化狀況中依據自己的觀察和理解,并針對前期學說的理論盲點和言說缺陷所提出的。例如,在歐美各高校普遍使用的當代文學理論選集之一,即由理福金(Julie Rivkin)和萊恩(Michael Ryne)合作主編的《文學理論選集》(Literary Theory: An Anthology,2004)將當代文學理論分為12個部分進行選論分述:1.形式主義:俄國形式主義與新批評;2.結構主義,語言學與敘事學;3.修辭學、現象學與讀者反應批評;4.后結構主義、解構主義與后現代主義;5.精神分析與心理學;6.歷史主義;7.政治批評:從到文化唯物論;8.女性主義;9.社會性別研究;10.種族文學與文化研究、種族批評理論;11.殖民與后殖民,跨民族研究;12.文化研究。每一部分除了導論之外,引入5-12個學者的英(譯)文專論,選集共涉及到90余名國際學者的論著和觀點。所選學者除了少數為前蘇聯、東歐和發展中國家或區域之外,95%為西方高校或研究機構任職且得到學界公認的歐美學者。其他重要的、受到學界公認的選集或指南的選編情況與此選集大致相當,如《布萊克維爾文學理論指南》(The Blackwell Guide to Literary Theory,2007)、《當代文學理論讀者指南》(A Readers Guide to Contemporary Literary Theory,5th ed., 2006)以及《諾頓文學理論與批評選集》(The Norton Anthology of Theory and Criticism, 2001)等。所以,米尼奧羅特別指出:
對語言和文學的研究就是在同一個認知構建中的。文學語言大多是現代時期殖民語言,希臘文與拉丁文的遺風猶在。文學研究也承襲了同樣的傳統。……文學研究,無論是1945年前用歷史哲學作理論,還是70年代時用結構主義或后結構主義作理論,其研究重點都在沃勒斯坦所說的五個學術國家的文學作品上。〔13〕
上述相關的文學理論思潮不僅在全球蔓延開來,而且還進入了認知同一性的再生產,如論文、論著、項目與學位論文等,形成當代人文學術的全球化現象。如果仔細審視全球各個區域,尤其是經濟得以持續發展的東亞的人文學術,就可以看到這一學術生產鏈的清晰軌跡。全球化帶來了某種學術現代性:非歐美文化區域大多將上述理論和議題作為本土思考的入口,在本土經驗層面上來展開資源借鑒式的解釋。正如中國臺灣地區學者陳光興所指出的那樣:
總的來說,在整個20世紀歷史進程中,亞洲各地的知識圈都是把眼睛往歐美看,一個世紀下來,所有事物的基本參照體系都是以歐美經驗為主。百年之中,這個逐步建立起來、極其穩固的知識結構,造成了學術思想上巨大的問題,不僅是分析視野的窄化,把歐美之外該參照的多元歷史經驗割除,更糟糕的是歐美的知識方式幾乎變成了惟一的典范。〔14〕
當然,我們并不能由此就主觀臆斷,歐美學界的知識就是某種霸權知識,采納這一知識方式的惟一后果就只能將歐美經驗地方化和普遍化。由于知識的最基本功能是對經驗的間接性體驗和共享,以此形成知識本身的推進,而對知識的采納包含著使用者的基本判斷和符合學理的陳述條件。所以,單一主觀主義的知識論往往是無效的。參見〔英〕卡爾?波普爾:《客觀知識:一個進化論的研究》,舒煒光等譯,上海:上海譯文出版社,2005年,第三章。只是我們在過去并沒有特別意識到人文學術的全球現象或現代性問題,沒有注意到知識結論也可能是全球化的產物,也沒有對其理論言說和本土經驗之間的張力做出有耐心的審視和反思。所以,學界確實需要對不同理論資源擁有判斷和甄別意識,在此基礎上去“把握與理解我們自身的生存環境。如何透過亞洲不同次區域之間的知識圈互動,能夠彼此看到,進而能使得各地的歷史經驗成為彼此的參照點,多元轉化既有的參照坐標,才有可能創造出新的、更有解釋力的知識方式。” 〔15〕
因而我們不難看到,近代以來,中國的高等教育和人文學術在很大程度上是對西方體制的一種復制或模仿。雖然,這種復制或模仿本身并不指向價值評判,只是某種歷史事實,但就全球化語境下的知識生產和知識共享方面,中國學界主要的參與和再生產方式與其他東亞國家和區域類似,如持續引介、翻譯西方理論,包括話語形態、范疇、術語、方法論和議題,繼而在此類理論與方法分析框架下,引入中國本土的經驗型個案等,但同時亦在客觀上說明了上述理論范疇的跨區域有效性。因此,對這樣一種共享知識的參與和再生產就存在一個學理性問題。因為前者是達成后者的基礎,而后者本身則需要符合前者的生產方式和原理。因此,隨之而來的學術程序應當是:其一,對引介學術參照框架和理論本身的歷史發生學應透徹把握,因為每一種理論的產生是理論家自我認知的意向性呈現,而這種意向性又與歷史性和時代性存在著互文關系。有關理論的意向性,參見〔德〕沃爾夫岡?伊塞爾:《怎樣做理論》,朱剛、谷婷婷、潘玉莎譯,南京:南京大學出版社,2008年,第十三章:理論視角。其二,對本土經驗的差異性應有清醒的認識,因為歷史和實踐均是觀念世界遞進的結果。其三,在上述二者之間尋求符合歷史現狀和本土經驗的替代性參照和有效解釋。有關歷史經驗和模式理論,參見〔英〕邁克爾?奧克肖特:《經驗及其模式》,吳玉軍譯,北京:北京出版社,2005年,第五章:實踐經驗。如是,才有可能對經驗的歷史性和理論的有效性做出基本的判斷并進入原創性生產。有鑒于此,新時期以來跟風式的學術再生產,包括缺乏關聯研究的盲目編譯和轉述歐美的學術概念或其他形態的“新說”,除開早期的資源借鑒價值外,并不能達到這一要求。此外,將此等“新說”作為認知框架或理論帽子重新套用在中外作品和文化現象上形成的所謂再生產只可能是無效言說。我們可以看到,近年來有關的文章,特別是有關生態、性別、種族(非洲裔美國文學為主)和全球化選題的文學研究類論文和學位論文,均有上升的趨勢。但其中很多論文還是在某種“全球正義論”的認知框架中,將生態、性別和種族等相關范疇置于道德制高點進行非學理性預設,然后找出文本中有關的對應要素進行支撐性說明,如用綠色書寫對應生態、批判男權及白人等級以對應性別和種族等。這種對應方式本身并無對錯,但問題是論證的方式不能僅以歸納文本中有關生態、性別和種族正義的表層編碼代替文學研究的學理性。所以,在大量的論文中,超出這些議題范圍以及對此進行質疑和批判的論文相對較少,這說明上述議題的影響力,同時亦說明理論原創的艱難。但這些研究現狀和問題已經開始受到國內學界的關注,一些反思性的論文也陸續出現,這些文章既有對理論本身的質疑,也有對研究范式的質疑。參見“全國哲學社會科學規劃辦公室項目動態”近五年來有關的全國哲學社會科學基金項目中有關國外理論中國化的立項和相關專著:,2015年4月14日訪問。這方面的討論除了學術論述之外,一些媒體也開始注意到損害學術基礎和學術環境的現象參見中國新聞網:“評:學術名流、學界高管、學術掮客不算大師”,http:///cul/2011/07-18/3188438.shtml,2015年3月30日訪問。,由于這種討論是在公共空間進行的,因而影響較之學界內部要大得多。
至此,中國學術現代性包含了兩個層面:全球化語境中的學術資源處理問題以及中國學術原創力生產問題,這兩個問題互為結構。只有充分了解和把握學術資源的構成性和指向性,才能在透視不同經驗的基礎上,對資源加以整合并生產出符合經驗的有效解釋。資源的了解和把握需要對不同資源,不僅僅是歐美資源,加以多角度觀察和理解,而且對理論和經驗的雙重透視需要克競其功,方能在學問上做到“真實”且“深透”。〔16〕
〔參考文獻〕
〔1〕〔2〕〔4〕〔7〕托馬斯?許蘭德?埃里克森.全球化的關鍵概念〔M〕.周云水等譯.南京:譯林出版社,2012:5,7,10,9.
〔3〕王森.執拗的低音:一些歷史思考方式的反思〔M〕.北京:三聯書店,2014:7.
〔5〕King, Anthony D. ed., Culture, Globalization and the WorldSystem Contemporary Condition for the Representation of Identity〔M〕. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997: 6.
〔6〕〔10〕Sachsenmaier, Dominic. Global Perspectives on Global History:Theories and Approaches in A Connected World〔M〕. Cambridge University Press, 2011: 4,5.
〔8〕〔9〕〔13〕沃爾特?D.米尼奧羅.全球化進程、文明進程及語言文化之再定位〔M〕//弗雷德里克?杰姆遜,三好將夫.全球化的文化.馬丁,譯.南京:南京大學出版社,2002:34,37-38,49.
〔11〕Leitch,Vincent B. et al. eds., The Norton Anthology of Theory and Criticism〔M〕. New York: W. W. Norton & Company, 2001: xxxiii.
〔12〕李湛.全球化時代的文化分析〔M〕.楊彩霞,譯.南京:鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社,2008:22-23.
關鍵詞:英語學習;策略;提高能力
中圖分類號:G427 文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2013)07-054-1
《高中英語標準》明確指出:高中學生應發展自主學習和合作學習的能力,充分發揮自己的學習潛能,形成有效的學習策略,提高自主學習的能力,形成適合自己學習特點的學習策略。學習策略是提高學習效率、發展自主學習能力的先決條件。因此教師應引導學生在言語實踐中學會學習,激發學生英語學習興趣,加強對學生學習策略的指導,鼓勵學生選擇適合自己的學習方式,培養學生自主學習的意識和習慣,為他們的終身發展和全面發展奠定基礎。
提高學生自主學習的有效策略有以下幾類。
一、預測策略
預測策略可分為:聽前預測、聽中預測和聽后預測。
聽前預測是指聽錄音前,教師可以通過標題,創設情境,話題導入,給學生一些暗示,幫助學生預測可能要問的問題和文章的主旨。
聽中預測是指聽的過程中對聽前預測的分析、再預測;學生在聽時,有的可能因生詞等沒有聽懂某個詞,要善于利用上下文前后聯系來推理和判斷來猜詞意,要培養學生善于抓住關鍵詞、重復次數多的詞,表原因,轉折等,抓住相關的信息,沒有必要字字都要聽懂。
聽后預測一般是對聽完錄音后,仍有不明白的地方或漏聽掉的信息進行再回憶和推理性地補充過程。培養學生的預測能力可以幫助他們積極主動地去聽,活躍學生的思維。
二、復述策略
課文復述是培養學生的英語綜合運用能力、思維能力、創新能力的有效學習策略之一。
課文復述是指在完全聽懂文章主要內容和掌握文章的結構邏輯關系的基礎上,對已有語言材料進行個人創造性加工,運用自己的語言,做到條理清晰,突出重點,聲情并茂,如果單詞、短語、句子不理解,就無法復述課文。這樣復述可以幫助學生消除聽力中的語音、語法、詞匯等障礙。只有先聽懂后,才能復述。這樣學生聽時,就會有意識地糾正自己的語音,再通過模仿朗讀,來辨別,連讀,失去爆破等語音變化,發出歐美純正的語音語調,再通過說和寫,從音到形,到意,從字到句,再到文章,在一定的語境中,強化記憶語言知識。
同時,復述不滿足于學生對聽力材料片面理解,而要對聽力材料進行再加工。這樣就促使學生將注意力集中聽原文對自己有用的詞句語篇,積極思考,手腦并用,再復述時,學生就會意識到與原文語言表達的差異,從聽的語言輸入到復述的語言輸出,活學活用,樂在其中,使其獲得新知的成就感,增強聽力學習的信心。
(1)文章結構復述法。
文章結構復述法就是把課文的結構、每段的段意或幾個關鍵詞以網絡結構圖的形式呈現出來。學生可以借助表格中的關鍵詞,捕捉線索,進行前后聯系,激發學生主動推理,想象來復述文章內容。
(2)改變人稱和文章體裁的復述。
可以將對話題改變成敘述文、議論文、記者采訪等。而換人稱和體裁復述可以訓練學生思維的靈活性。
(3)圖片復述法。
生動圖片將抽象的文字變得更加直觀形象,圖文并茂,激發學生學習興趣,有利于學生對課文內容和結構更加理解記憶。圖片上還可以加些關鍵詞進行概況要點,更有助于學生更好地表達自己的觀點。
三、情感策略
首先要讓學生知道提高聽力是一個循序漸進,長期積累的過程,不可能通一兩個星期就能立竿見影。讓學生們認識到,在聽錄音時,有些生詞一時聽不懂,歐美人語速過快,一時跟不上等等,這都是初學者正常都會有的現象。
其次教師在教學中要盡量選擇學生喜聞樂見的聽力材料,而且聽力材料和聽力活動也要多樣化,避免聽力學習只是聽錄音,對答案的機械式訓練。我們可以播放歐美原聲電影、聽英文廣播節目、學唱英文歌曲等等,讓學生模仿和感受電影中的歐美人正常語速、人物角色。形象生動的語言、神態激發和感染了學生對英語學習熱情,同時也能豐富歐美文化知識背景。這樣學生就會興趣盎然地運用一個個抽象的英語字母,心情放松,不再緊張和焦慮。
最后,師生之間相互溝通和相互理解,相互啟發,相互補充,教學相長。讓學生親身體驗到真理不一定掌握在老師手中。教師不再是一言堂、知識的灌輸者。知識應由學生自主探究獲得,這樣喚醒了學生主體的意識,他們的知識能力與方法,情感態度與價值觀,都在一個真誠、友善、親切的和諧的教學氛圍得到發展。學生不再是接受知識的被動者。在討論中,學生積極參與,學生會自主發現問題,自主解決問題,他們完全可以根據自己的興趣愛好,選擇適合自己的學習方式,同時又能消除學生的挫折感緊張感壓抑感等消極情緒,培養良好的心理素質。